Коран (Перевод смыслов Пороховой)
Шрифт:
Тогда мы и получим меру.
Мы будем, истинно, беречь его».
64Сказал он (им):
«Ужель могу доверить его вам,
Как прежде его брата вам доверил?
Аллах ведь лучший (для него) хранитель,
Он - милосерднейший (из всех, кто) милосерд!»
65Когда ж свои вьюки они открыли,
Они увидели, что их товар им возвращен,
И молвили они:
«О наш отец! Чего же больше нам желать:
Наш (меновой) товар нам возвращен,
И мы свою семью прокормим
И позаботимся о нашем брате,
К тому ж прибавим мы теперь
Меру (поклажи) одного верблюда[899], -
Ведь эта мера так мала».
66Он (им) сказал:
«Я с вами не пошлю его,
Пока Аллахом вы не поклянетесь,
Что вы ко мне его вернете (невредимым),
Если, конечно, не постигнет вас (беда)».
Когда же они клятву дали, он сказал:
«Аллах за то, что здесь мы говорили, - поручитель».
67И (далее) сказал:
«О сыновья мои! Вы сразу все
В одни ворота не входите,
А по отдельности входите в разные врата.
Но, впрочем, вас я не могу избавить
От (провидения) Аллаха, -
Ведь лишь Ему вся власть принадлежит.
Лишь на Него я полагаюсь,
И на Него пусть полагаются все те,
Кто (всей душой) Ему предался».
68Когда вошли они (в Египет)
И где, и как им повелел отец,
Их это не спасло ни от чего
Из (мудрых замыслов) Аллаха,
А только претворило в жизнь
(Отцовское) желание Йакуба
(Предостеречь их от беды), -
Ведь обладал он знанием того,
Чему его Мы научили.
Но большинство людей (того) не знает.
69И вот когда они предстали пред Йусуфом,
Он принял брата (в дом) к себе
И так сказал:
«Вот я - твой брат.
И не печалься тем, что сделали они».
70Когда же он провизией снабдил их,
Он в ношу брата кубок положил.
И возгласил потом глашатай:
«О вы, кто в этом караване!
Ведь воры вы, наверняка!»
71Те, повернувшись к ним, сказали:
«Чего недосчитались вы?»
72Они ответили:
«Мы ищем царский кубок.
Тому, кто принесет его,
Наградой станет вьюк верблюда, -
За это я ручаюсь сам».
73Они сказали:
«Мы клянемся Богом!
И вы ведь знаете, что мы
На эту землю не пришли,
Чтобы нечестие здесь сеять.
И уж, конечно, мы не воры».
74(Им) отвечали (египтяне):
«Каким быть наказанию (для вас),
Коль вы окажетесь лжецами?»
75Они сказали:
«Наказание тому, в поклаже у кого найдется кубок, -
То, что он станет вам вилланом[900],
Как возмещение (за кражу), -
Так воздаем мы злотворящим».
76И начал поиск он с поклажи их,
Прежде чем (вещи) брата (обыскать);
Потом извлек он (кубок) из поклажи брата:
Такой была Наша уловка для Йусуфа,
И он не смог бы брата взять себе
Согласно царскому указу,
Если б того не пожелал Аллах.
Мы степенями[900а] возвышаем тех,
Кого сочтем Своей угодой.
Ведь выше всякого, кто обладает знаньем,
Лишь Тот, Кто знает все и вся.
77Они сказали:
«Если он украл, так ведь украл и прежде его брат»[901].
И схоронил в душе это Йусуф
И им не выказал (своих обид и намерений).
(А про себя) сказал:
«Вы в худшем положении, чем мы.
Аллах ведь лучше знает то,
О чем вы речь ведете».
78Они сказали:
«О вельможа! Отец его - глубокий и почтенный старец
(И будет горевать о нем).
Возьми вместо него кого-нибудь из нас, -
Мы видим: ты в делах великодушен».
79Он (им) ответил:
«Упаси Господь нам взять кого-либо другого,
Кроме того, в чьей личной клади
Мы нашу собственность нашли.
Иначе были бы неправедными мы».
80Когда ж отчаялись они
В его (содействии их просьбе),
То удалились, чтоб наедине посовещаться,
И старший[902] их сказал:
«Ужель не знаете, что ваш отец
Взял клятву с вас перед Аллахом?
И прежде этого с Йусуфом
Не совершили вы того, что надлежало вам
(Согласно обещанию отцу).
А потому я не покину эту землю,
Пока отец не разрешит мне
Иль не решит иначе для меня Аллах:
Он - лучший из (дающих мудрые) решенья.
81Вы возвращайтесь к вашему отцу
И (там) ему скажите:
«О наш отец! Твой сын украл,
И мы свидетельствуем только то, что знаем.
Мы (никого) не можем уберечь
(Ни от чего, что нам) незримо
Или (от нас) сокрыто (кем-то).
82(Вели) спросить селенье, где мы были,
И караван, с которым шли мы,
(И ты увидишь), что мы правду говорим».
83Отец сказал:
«О нет! Вам души ваши (подсказали)
Все это дело (вымыслом) украсить.
(Отныне для меня) прекрасно лишь терпенье.
Аллах, быть может, мне вернет их всех, -
Поистине, Он знающ, мудр (безмерно)!»
84И отвернулся он от них и молвил:
«Как велико мое страданье по Йусуфу!»
И побелели от печали его очи,
И он едва мог скорбь сдержать.
85Они сказали:
«Именем Аллаха! Не перестанешь ты
Йусуфа вспоминать,
Пока (печаль) не исчерпает твои силы
Иль не постигнет смерть тебя».
86Но он сказал:
«Я предаю свою печаль и скорбь Аллаху, -
Ведь от Него известно мне,
О чем не ведаете вы.
87О сыновья мои! Ступайте
И разузнайте о Йусуфе, а также его брате.
И никогда надежды не теряйте