Коран (Перевод смыслов Пороховой)
Шрифт:
На милость и отзывчивость[903] Аллаха, -
Надежды на Него, поистине, теряют
Лишь те, кто не уверовал в Него».
88Когда они явились (вновь) перед Йусуфом,
Они сказали:
«О вельможа! Беда постигла нас и всю нашу семью,
И (меновой) товар наш скуден.
Дай меру нам сполна и окажи нам милость, -
Аллах, поистине, воздаст оказывающим милость!»
89Он (им) ответил:
«Знаете ли вы, как поступили вы с Йусуфом
И его (младшим) братом,
Когда вы по неведению (зло творили)?»
90«Ужель и вправду ты - Йусуф?» - они сказали.
Он им ответил:
«Я - Йусуф, а это - брат мой.
Аллах нам милость оказал:
Ведь те, кто, истинно, страшится Его (гнева)
И терпеливо-стоек (в благочестии своем), -
Так ведь награде тех, кто делает добро,
Аллах не даст погибнуть».
91«Во имя Божие!– ответили они.–
Аллах, поистине, тебя пред нами предпочел,
И, истинно, мы были во грехе».
92Сказал он:
«Нынешнего дня над вами нет (моих) упреков.
Простит Аллах вам (прошлые грехи).
Он - милосерднейший из всех, кто милосерден!
93Идите вы (к отцу) с моей рубахой
И там ее набросьте на его лицо.
Прозреет он тогда,
И вы ко мне со всей семьей придете».
94И вот когда (в обратный путь) их караван пустился,
Отец их вдруг сказал:
«Я ощущаю дух[904] Йусуфа.
Только не думайте, что я - безумец (старый)!»
95И те, (кто слышал), отвечали:
«Клянемся именем Аллаха,
Ты в старческом бреду блуждаешь!»
96Когда ж явился благовестник,
Набросил он (рубаху) на его лицо,
И вмиг прозрел (почтенный старец)
И молвил им:
«Не я ль вам говорил,
Что мне известно от Аллаха,
О чем не ведаете вы?»
97«О наш отец!– они сказали.–
Проси прощенья нам за наши прегрешенья, -
Ведь, истинно, мы были во грехе».
98«Я буду, - он ответил (им), -
Молить прощения для вас у моего Владыки, -
Он, истинно, прощающ, милосерд!»
99И вот когда они явились пред Йусуфом,
Он предоставил свой очаг
Родителям своим[905] и молвил:
«Вступите на Египетскую землю,
Если Аллаху так угодно,
В надежной безопасности ее».
100И он родителей своих
Возвысил высоко на троне чести,
И пали (братья) ниц пред ним.
И молвил он:
«О мой отец! Вот как толкуется мой сон далеких лет[906]!
Аллах осуществил его и оказал мне милость,
Когда Он из темницы вызволил меня,
А вас сюда доставил из пустыни,
После того как Сатана
Вражду посеял между мной и братьями моими, -
Ведь благосклонен мой Господь
К тому, что (мудростью Своею) пожелает,
(Своим всеведением предпочтет), -
Поистине, Он знает (все) и мудр (безмерно)!
101О мой Господь! Ты даровал мне власть
И научил пророчеству событий.
Ты - неба и земли Творец,
Ты в этой жизни и в другой - мне Покровитель.
Ты упокой меня предавшимся Тебе,
Введи в число благочестивых!»
102Сие - один из сказов про сокрытые (дела),
Что Мы внушением тебе,
(о Мухаммад!), ниспосылаем.
Ты не был среди них в те времена,
Когда они, сговариваясь, козни замышляли.
103И все же большинство людей,
Как ни желал бы ты (обратного тому),
В неверии живут (и умирают).
104У них за это платы ты не просишь,
Сие - послание (Всевышнего) к мирам.
105Какое множество знамений
На небесах и на земле,
Которые они проходят мимо
И (более того) - воротят спины к ним!
106И большинство из них
Не верует в Аллаха без того,
Чтоб соучастников Ему не прочить!
107Ужель защищены они надежно от того,
Что не падет на них Господня кара
Иль не придет к ним Час[907]
Внезапно в тот момент,
Когда они о нем не знают (и его не ждут)?
108Скажи: «Сие - моя стезя.
Я вас зову к Аллаху
И опираюсь на свидетельство, что зримо[908]
И мне, и тем, кто следует за мной.
Хвала Аллаху, я - не с теми,
Кто прочит соучастников Ему[909]!»
109И до тебя Мы никого не посылали,
Помимо тех из жителей общин,
Кому Мы Откровение внушали.
Неужто по земле не ездили они,
Не видели того, каков конец был тех,
Которые до них (грешили)[910]?
Обитель будущего - краше
Для тех, кто Господа страшится.
Ужель им не понять того?
110Когда посланники теряли все надежды
(В успехе миссии своей)
И думали, что их сочли лжецами,
К ним приходила Наша помощь,
И были спасены лишь те,
Кому (всеведеньем Своим)
Мы пожелали (жизнь оставить)[911], -
Ведь Нашу мощь не отвратить
От (наказанья) тем, кто во грехе.
111В повествовании о них
Есть назидание для тех,
Кто обладает разуменьем.
Сей сказ не вымышлен,
А (послан) в подтверждение того,
Что до него ниспослано (другим)
Как разъяснение всего,
Как Руководство и как милость
Для всех, кто Господу предался.
Сура 13
ГРОМ[912]
Ар Ра'ад
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
1Алеф - Лям - Мим - Ра.
Сие - знамения (Священной) Книги,
Ведь то, что Господом твоим тебе открыто,
Есть Истина -
Но большинство людей не верит.
2Аллах есть Тот,
Кто небеса воздвиг без видимых опор
И после утвердил Трон (Вседержавья),
Поставил под Свою управу Солнце и Луну,