Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Крейсерство Сэмтера и Алабамы
Шрифт:

Что же касается груза американскихъ гражданъ, задержаннаго таможней, груза, бывшаго прежде на судн Sea-Bride, то прошу, чтобы Правительство колонiи тоже сохранило его до востребованiя законныхъ владльцевъ. Съ большимъ удоольствiемъ приму отъ васъ каждое слово по этому длу.

Лейтенантъ Лоу флота Конф. Штатовъ Сэру П. Уодгаузу.

14 Января 1864 г.

Имю честь увдомить Ваше Превосходительство въ полученiи письма вашего отъ вчерашняго числа, въ которомъ вы извщаете меня, что предложите Главному командиру морскихъ силъ взять оружiе и амуницiю, принадлежащiя Конфедеративнымъ Штатамъ и сохранить ихъ въ магазин Саймонскаго порта.

Весьма признательный Вашему Превосходительству за это распоряженiе, я имю честь заявить вамъ, что такъ какъ оружiе это было вврено мн капитаномъ Сэмсомъ, командиромъ Конфедеративнаго парохода Алабамы, то я предпочитаю возвратить его агентамъ капитана, проживающимъ въ здшней колонiи, съ тмъ чтобы они предъявили его, по сущестующимъ правиламъ, въ таможню, до тхъ поръ пока я не получу по этому длу инструкцiй.

Кром того, прошу Ваше Превосходительство разршить мн свезти орудiя на берегъ, такъ какъ я самъ намреваюсь съ первымъ почтовымъ пароходомъ отправиться въ Англiю.

Считаю долгомъ благодарить Ваше Превосходительство отъ имени офицеровъ Тускалузы за выданное имъ пособiе на проздъ, и въ тоже время увдомить васъ, что они готовы къ отправленiю.

Г. Роусонъ Лейтенанту Лоу.

18 Января 1864 г.

По приказанiю губернатора, извщаю васъ, что письмо ваше отъ 14 Января получено. Его Превосходительство находитъ боле удобнымъ помстить оружiе и все другое, принадлежащее Алабам въ магазин Саймонскаго порта. Вещи эти будутъ храниться тамъ до приказанiй правительства Ея Величества.

Къ этому прилагаю копiю съ письма консула Соединенныхъ Штатовъ Его Превосходительству и съ отвта на это письмо.

Г. Грагамъ Сэру П. Уодгаузу.

16 Января 1864 г.

Я получилъ рапортъ Д. М. Готса, по поводу Тускалузы; рапортъ этотъ засвидтельствованъ Лейтенантомъ фрегата Narcisus, г. Кеннеди. Копiю съ него я препроводилъ Адмиралу Уольтеру. Къ этому рапорту приложена вдомость вещей, которыя Лейтенантъ Лоу, съ Тускалузы, показываетъ принадлежащими конфедеративному пароходу Алабам. Въ числ вещей этихъ показаны три 12-ти-фунтовыхъ орудiя и одно мдное, взятыя на Sea Bride. Я могу доказать это свидтельствомъ одного компетентнаго лица. Поэтому я прошу, чтобы орудiя эти были сохранены такъ же, как и самое судно, до востребованiя ихъ законнымъ владтелемъ. О другихъ вещахъ, показанныхъ въ вдомости, не спорю, потому что не знаю наврное кому он принадлежатъ.

Г. Раусонъ Г. Грагаму.

18 Января 1864 г.

По приказанiю Губернатора увдомляю васъ, что письмо ваше отъ 16 числа получено и передано на судъ праительства Ея Величества, которое не оставитъ это дло безъ послдствiй.

Контръ-Адмиралъ Серъ Уокеръ Секретарю Адмиралтейства.

18 Января 1864 г.

I. Въ дополненiе къ письму отъ 5 числа сего мсяца, имю честь препроводить для свднiя лордовъ Адмиралтейства корреспонденцiю мою съ губернаторомъ этой колонiи по поводу американскаго судна Conrad, изъ Филадельфiи, называемаго также Тускалузой.

II. Лейтенантъ Лоу съ военнаго судна Конфедеративныхъ Штатовъ Алабамы, командовавшiй въ послднее время Тускалузой, расчиталъ свой экипажъ и 9-го числа съхалъ съ судна. Онъ направляется вмст съ своимъ старшимъ офицеромъ г. Синклеромъ въ Англiю, на судн Saxon.

III. Conrad въ настоящее время находится подъ надзоромъ одного офицера и двухъ часовыхъ. Онъ будетъ стоять здсь до востребованiя законными владльцами, или до распоряженiй правительства.

Контръ-Адмиралъ Сэръ Уокеръ Сэру Уодгаузу.

6 Января 1864 г.

По поводу сообщенiя Вашего Превосходительства отъ вчерашняго числа, имю честь увдомить васъ, что сдланы вс зависящiя отъ меня распоряженiя къ сохраненiю Conrad'а изъ Филадельфiи (Тускалузы). Его введутъ въ бухту и назначатъ на него часовыхъ съ одного изъ военныхъ судоъ. Я буду беречь его до сдачи законнымъ владльцамъ.

Лейтенантъ Лоу просилъ меня позволить ему остаться на судн вмст съ командой; онъ поджидаетъ сюда въ непродолжительномъ времени Алабаму, и хочетъ перебраться на нее. Я противъ этого ничего не имю, а потому разршилъ ему.

На Conrad' есть нсколько пушекъ и другихъ предметовъ, принадлежащихъ Алабам; я вамъ отправилъ уже вдомость этихъ вещей; жду теперь распоряженiя.

Я полагаю, что было бы не лишнимъ, еслибы консулъ Соединенныхъ Штатовъ прислалъ кого нибудь освидтельствовать, въ какомъ состоянiи находится судно въ моментъ сдачи его подъ вднiе Англiи. Этимъ можно было бы предупредить всякое недоразумнiе въ будущемъ.

Герцогъ Ньюкастельскiй г. Уодгаузу.

4 Марта 1864 г.

Рапорты ваши отъ 11 и 19 Января, въ которыхъ вы доносите о взятiи соединенными усилiями главнаго командира морскихъ силъ и вашими, призоваго конфедеративнаго судна Тускалузы, я получилъ. Предписываю вамъ сдать Тускалузу лейтенанту Конфедеративныхъ Штатовъ, который ею командовалъ, а въ случа если этотъ лейтенантъ уже ухалъ съ мыса, предлагаю вамъ беречь судно, пока не найдете возможнымъ передать его довренному лицу командира Алабамы, г. Сэмса, или довренному правительства Конфедеративныхъ Штатовъ.

Съ будущей почтой пришлю вамъ подробное сообщенiе по этому длу.

Герцогъ Ньюкастельскiй, сэру П. Уодгаузу.

10 Марта 1864 г.

Въ депеш моей отъ 4-го числа, я приказалъ вамъ сдать Тускалузу лейтенанту, который ею командовалъ, или, въ случа его отсутствiя, довренному Капитана Сэмса или Правительства Конфедеративныхъ Штатовъ.

Теперь я долженъ вамъ сказать, что ршенiе это не основано на законахъ о призахъ, взятыхъ крейсерами обихъ воюющихъ державъ, при совершенно исключительныхъ обстоятельствахъ: Тускалуз позволено было войти въ портъ и выйти оттуда, потому что вы не получили своевременно инструкцiю отъ 4-го Ноября. Капитанъ Сэмсъ имлъ полное право предполагать, что этому судну будетъ и во второй разъ дозволенъ входъ въ нашъ портъ; по этому безполезно было бы, по прибытiи Тускалузы на мысъ, освдомиться сохраняетъ, ли она еще характеръ приза или утратила его. Во второй разъ она пришла къ вамъ подъ именемъ транспорта Алабамы, и это новое названiе давало ей полное право на такiя же привилегiи, какими пользовалось бы то судно, которое взяло его въ плнъ, т. е. Алабама.

Вслдствiе этого, правительство Ея Величества, принимая во вниманiе исключительное положенiе Тускалузы, ршило, что ее слдуетъ отпустить, но въ то же время предупредить командира Алабамы, что военнымъ судамъ принадлежащимъ воюющимъ сторонамъ, запрещается вводить призы въ англiйскiе порты; что же касается того, какое судно слдуетъ признавать призомъ, правительство Ея Величества будетъ руководствоваться единственно своимъ соображенiемъ.

Въ заключенiе примите увренiе, что ни въ этой депеш, ни въ той, которую я отправилъ къ вамъ 4-го Ноября, я никоимъ образомъ не желалъ контролироать ваши дйствiя. Вопросы, которые вамъ приходилось ршать, очень сложны; ршая ихъ весьма легко ошибиться въ нкоторыхъ пунктахъ, и я нисколько не удивляюсь, что вы иногда расходитесь въ вашихъ заключенiяхъ съ правительствомъ Ея Величества.

Капитанъ Сэмсъ флота Конфедеративныхъ Штатовъ, Сэру Б. Уокеру.

Пароходъ Конф. Штатовъ Алабама.

Столовая бухта.

24-го Марта 1864 года.

Милостивый государь.

Придя въ портъ, я былъ пораженъ извстiемъ о взятiи по вашему приказанiю, барка Конфедеративныхъ Штатовъ, Тускалузы, состоящаго транспортомъ при ввренномъ мн судн. Я увренъ, что вы сдлали это не по собственной иницiати, а вслдствiе приказанiй вашего правительства, потому что я хорошо знаю ваши права по занимаемой вами должности и не усплъ еще забыть, что вы ничего не имли противъ входа Тускалузы, когда она была здсь въ первый разъ. Тогда вы признали ее за мой законный транспортъ, а съ тхъ поръ характеръ судна нисколько не измнился, слдовательно и вамъ не было причины измнять о немъ мннiе.

Поделиться с друзьями: