ЖАНРЫ

Локи все-таки будет судить асгардский суд?
Шрифт:

Когда с переодеваниями было покончено, Локи вывел их на прогулку по дворцу. Не сказать, что Беркана была сильно в восторге. Она уже давно не видела обычных асов: не отверженных, не связанных общей судьбой и общим горем, не пленников. И вот теперь они окружали ее со всех сторон. Только Ивар казался довольным. Вертел головой во все стороны, задавал бесчисленное количество вопросов и явно чувствовал себя в своей тарелке. Братья держались вместе и поближе к Локи, будто опасались, что на них нападут и зарежут. Хотя, учитывая их прошлое, у них были все основания бояться обычных асов. Беркана по слухам знала, что до поселения они, как клейменные, подвергались гонениям и за их головами охотились. Все попадавшиеся на пути дворцовые асы непременно здоровались с Локи, кланялись ему, обменивались любезностями, задавали пару вопросов и уходили. Беркана старалась даже не смотреть на них. Пускай на ее лице иллюзия, она все равно не могла забыть о своем позоре. Ей хотелось только одного: сесть на узорчатый блестящий пол, отражающий неверный свет факелов, и зарыдать от обиды и несправедливости. Она чувствовала направленную лично на нее злобу и ненависть, исходящую от каждого встречного. В лучшем случае они ее презирали, в худшем — хотели убить. А самое ужасное было то, что некоторые могли ее узнать, несмотря на прошедшие столетия.

— Локи, ты таки приехал!

Беркана вздрогнула от внезапно громыхнувшего сильного баса. Мужчина гигантских размеров сжимал тщедушного Локи в таких сильных объятиях, что, казалось, сейчас ненароком задушит.

— Я уже начал сомневаться, что ты воспринял мое приглашение всерьез!

— Вполне всерьез. Но в зимнюю половину года…

— Да знаю, знаю, — заверил великан, отпуская плечи Локи и переключаясь на ученых. — О, а это кто?

Беркана от неожиданности попятилась: это был первый ас, который обратил внимание на их существование, и ей это совсем не нравилось. Играть роль статуи было намного безопаснее.

— Мои софелаговцы, — ответил Локи. — Раиду, Ивары, Беркана.

— Какие молодые преступники, — великан изучающе посмотрел на каждого из них. — Нет, пожалуй, я ни с кем не знаком.

— И это спасло их жизни, не так ли? — насмешливо спросил Локи.

— Ну, все бывает, все бывает, — покачал головой великан. — Столько курьезных случаев было в моей практике. Я тебе как-нибудь расскажу. Да и им тоже интересно будет. Завтра тебя все поздравлять будут, но если задержишься до послезавтра, приходи ко мне со своими, кто они там тебе. Расскажу пару занимательных историй.

— Непременно.

Великан еще раз коротко обнял Локи и направился по своим делам. Раиду проводил его подозрительным взглядом.

— Локи, кто это был? — задал Ивар животрепещущий вопрос.

— Мой учитель.

— Учитель? — изумилась Беркана. — Но он совсем не похож на учителя… То есть, я хочу сказать…

— Он и не должен, — перебил Локи, увлекая ученых за собой вниз по винтовой золотой лестнице. — У нас с братом были наставники и учителя.

— Одни развивали ваш разум, а другие — тело?

— Не совсем, — возразил царевич. — Наставники — мастера в той или иной области знаний, а учителя — лучшие палачи Асгарда.

— Ээээ? — Беркана подавилась воздухом. И, кажется, не она одна.

— Ваше Высочество… — начал было Раиду, но замолчал, не найдя подходящих слов.

Локи, стоявший на несколько ступенек ниже, пару секунд наблюдал за их перекошенными физиономиями, а потом рассмеялся, да так громко, что его смех отразился от высоких стен и заполнил собой все пространство.

— Видели бы вы себя со стороны! — проговорил он невнятно. — Пойдемте.

— Ты не шутишь? — Раиду поравнялся с ним.

— Не шучу. — Сказано это было таким тоном, что никто не смог определить, действительно ли царевич говорит серьезно или просто издевается.

— Приготовьтесь, — Локи замер у широких дверей. — Вам надо кое с кем познакомиться.

Прежде, чем кто-то успел подготовиться к новому знакомству, дверь распахнулась. Ученые оказались в длинной широкой комнате, в которой не было ничего, кроме нескольких столов с покрытыми шкурами скамейками. Комната с одной стороны переходила в галерею, с другой — в балконы и террасы. Стол рядом с дальним балконом был накрыт, и за ним сидело четверо воинов в нарядных одеждах.

— Добрый день, мои дорогие друзья, — в голосе Локи было больше ехидства, чем радости. Он сделал неопределенный поклон и отошел в сторону, давая возможность ученым пройти вперед. Те, правда, не спешили воспользоваться учтивым предложением — слишком уж злобно и растерянно смотрели на них воины.

— Друзья мои, вы боялись, что я не вернусь, — продолжил Локи паясничать, — но я здесь и не один. Познакомьтесь. Леди Сиф и три воина, а это царевна Беркана и трое ученых.

Беркана подавилась воздухом и пожалела, что не умеет телепортироваться.

====== Глава 38 ======

— Царевна? — Фандралл даже привстал от удивления. — Локи, ты пришел поделиться с нами радостью по поводу женитьбы на этой красавице?

— О нет, друг мой, — Локи схватил Беркану за плечи и заставил подойти ближе к столу. Девушка бросила умоляющий взгляд на друзей, но те не спешили помогать. Они во все глаза смотрели на Локи, который даже не скрывал торжествующей улыбки. — В поселении ее называют Одиндоттир, значит, она дочь моего отца, моя сестра и царевна Асгарда.

— Отлично! — громыхнул Вольштаг. — Царевна, тебе следует выпить.

— Я… — Беркана совсем смутилась: ее щеки пылали алым, а губы дрожали — какой позор!

— Хоть эти тебе не родственники? — презрительно кивнула Сиф в сторону остальных ученых.

— По крайней мере, не признаются, — весело ответил Локи. — Идите сюда.

Воины Асгарда подозрительно оглядывали незваных гостей. Незваные гости отвечали им тем же. Давно в палатах Одина не было доброй драки. Локи даже попытался прикинуть, кто же выиграет: копье или пробирка с кислотой. Однако его размышления грубо прервали.

— Зачем ты притащил каторжников? Это же запрещено! — окрик Сиф склонил чашу весов в сторону пробирки. Локи резко схватил девицу за шею и рывком приподнял над полом, впрочем, не причиняя боли. Фелаг попятился. Воины потянулись за оружием. Не обращая ни на кого внимания, Локи приблизил свое лицо к лицу воительницы.

— Я пока еще царевич Асгарда, Сиф, сколь бы тебе не хотелось обратного, так что уймись. Мои друзья могут сопровождать меня туда, куда я пожелаю. — Он отпустил воительницу и на пол корпуса развернулся к спутникам.

— Друзья? — в голосе Сиф звучало неподдельное презрение. Локи думал, что после попытки убийства брата падать в глазах воительницы ему уже некуда, но нет. Попытку убийства самого сильного воина Асгарда Сиф при большом желании могла записать в проявление доблести, а вот якшанье с преступниками — нет. Впрочем, мнение Сиф по поводу своей персоны Локи никогда не волновало.

— Ну давайте, друзья царевича Асгарда, скажите, как вас хотя бы звать? — спросил Фандралл, желая разрядить обстановку.

Поделиться с друзьями: