Лотос и роза
Шрифт:
В ее глазах сверкнуло злорадное торжество:
— У меня в бараке много подруг. Они сделают, что я скажу...
Лян шагнул вперед, схватил ее за плечи — крепко, больно. Пальцы впились в хрупкие кости так, что она тихо вскрикнула:
— Нет! — прорычал он. — Ты этого не сделаешь!
Сян вздернула подбородок, с вызовом посмотрела на него снизу-вверх:
— А почему бы и нет?
Лян заставил себя разжать пальцы, отпустить. Отступил на шаг. Дышал тяжело, ци яростно бурлила в груди.
— Потому что она помогла мне тебя спасти.
Сян замерла:
— Что?
— Иноземка. Виктория. — Лян говорил четко, чтобы каждое слово дошло до глупой девчонки. — Именно она рассказала мне о складе, где вас держали. О том, когда вас должны были перевезти на корабль.
Сян глядела на него широко раскрытыми глазами. Лян продолжал:
— Без ее сведений я не знал бы, куда идти. Не успел бы вовремя. Вас бы уже увезли в Сингапур. Продали бы в бордели. Грязные, вонючие притоны. Десятки мужчин каждую ночь. Болезни. Побои. И ты бы умерла там через год или два. В луже собственной рвоты и крови.
Сян смотрела, не моргая. Слезы застыли на щеках. Губы приоткрылись, но звук не выходил.
— Она... — наконец выдавила шепотом. — Она помогла?
— Да. — Лян кивнул. — Она рисковала жизнью, передавая мне эту информацию. Ее муж — тот самый варвар, который организовал похищение. — Лян сглотнул: — Он избил ее до полусмерти, когда узнал, что она меня предупредила. Когда я ее нашел, она была черная от синяков.
Сян покачнулась, будто земля ушла из-под ног. Прислонилась спиной к стене.
— Я не прошу тебя любить ее. — Лян смотрел ей прямо в глаза. — Не прошу дружить с ней. Но прошу не причинять ей вред. Она спасла тебя. Рискнула жизнью ради девочки, которую никогда не видела.
Сян молчала, понурив голову. Кулаки сжимались и разжимались — боролась с чем-то внутри.
Вдали послышались мужские голоса.
Патруль.
— Беги! — Лян схватил Сян за плечо, толкнул к выходу из закоулка. — Скорее!
Она подняла голову — медленно, будто на плечах лежала гора. В ее глазах была растерянность.
— Я... — голос дрогнул. — Я не знаю...
Патруль приближался. На стене замелькали блики от факелов.
— Беги! — Лян снова ее подтолкнул.
Сян смотрела еще мгновение — долгое, мучительное. Потом развернулась и побежала вдоль стены — прытко, как ящерица. Юркнула за угол барака и растворились в темноте.
Солдаты прошли мимо Ляна — в трех шагах, не больше. Факелы осветили край прохода, желтый свет плеснул на землю. Но не заметили — он скрывался в тени.
Голоса затихли, факелы исчезли за углом.
Лян выдохнул — долго, шумно, будто задерживал дыхание целую вечность. Закрыл глаза, прислонился затылком к холодному камню.
Вспомнил последний взгляд Сян. Растерянность. Сомнение. Боль. Что-то сломанное внутри.
Дошли ли до нее его слова? Поверит ли тому, что Виктория помогла ее спасти? Или ревность победит благодарность?
Что она сделает, когда вернется в барак?
Еще один груз на душе, тяжелый, как камень. Дал ей надежду, сам того не желая. А затем отверг. Разбил девичьи мечты.
Лян открыл глаза, посмотрел на звезды, рассыпанные по черному шелку неба. Монахи говорят, где-то там обитают бессмертные. Смотрят на человеческий мир, как люди — на муравейник.
Завтра начнется седьмой день в Нанкине.
Я должен защитить Викторию.
Любой ценой.
Глава 31. Воля Небесного Царя
Глава 31. Воля Небесного Царя
Солнце стояло высоко, когда Виктория услышала шаги за спиной.
Она выпрямилась над чаном с бельем, обернулась. Старшая надзирательница стояла в трех шагах, глядя на нее. Коротко кивнула — «следуй за мной».
Сердце ухнуло вниз.Что я сделала не так?
Взгляд метнулся к соседнему чану — бабушка Чжоу нахмурилась, обеспокоенно качнула головой. Женщины во дворе зашептались.
Надзирательница ждала, нетерпеливо постукивая бамбуковой палкой по ноге.
Вытерев руки о полы куртки, Виктория шагнула вперед. Надзирательница развернулась и пошла по двору, не оглядываясь, уверенная, что за ней последуют.
И Виктория последовала. Что еще ей оставалось?
Ее завели в тесную комнатушку в одном из бараков. На полу стояла лоханка с водой, на крючке висело чистое серое платье. Две женщины ждали у стены.
Надзирательница кивнула, и женщины шагнули вперед. Раздели Викторию — бесцеремонно, не слушая протестов. Завели в лохань, окатили холодной водой. Виктория ахнула, зубы забили мелкую дробь. Жесткая мочалка царапала кожу — терли без жалости, будто стирали белье.
Когда закончили, надели чистое исподнее и платье — простое, без вышивки, но опрятное. Явно лучше того тряпья, в котором она ходила в бараке.
Надзирательница подошла с красным платком в руках. Показала жестом: надень.
Виктория взяла ткань — пальцы плохо слушались, онемели после холодной воды. Кое-как повязала.
Надзирательница недовольно цокнула языком. Сняла платок, повязала сама. Туго, пряча под ткань каждую прядь. Затянула узел под подбородком — так крепко, что Виктория поморщилась.
Отступила на шаг. Окинула Викторию придирчивым взглядом. Удовлетворенно кивнула.
Виктория стояла растерянная. Холод еще не отпустил — по спине волнами пробегала дрожь.
Зачем все это? Куда меня ведут?
Надзирательница вывела ее за ворота. Солнце било в глаза — Виктория, щурясь, прикрыла лицо рукой.
Они двинулись по городу. Путь казался знакомым — площади, переулки, цветущая вишня на руинах сожженного храма.
Мы идем к Робертсу?
Впереди засверкали на солнце золоченые крыши дворца. Надзирательница показала стражникам бумажку с печатью — те кивнули и пропустили.
Виктория ступила за ворота. Городской шум остался снаружи — здесь был только ветер, шуршащий в листве. На клумбах распускались пионы — крупные, яркие, наполняющие воздух приторным ароматом.
К удивлению Виктории, надзирательница прошла мимо здания, где жил Робертс. Дальше. Глубже во дворец.