Любовь в облаках
Шрифт:
— Нет. После того, как он увёл Чжантай за ворота, — пропал. Только потому и узнали, что соседи по комнате подняли шум — и тогда Не Сю начал раскручивать это дело.
Мин И на миг задумалась, подбородок чуть наклонился, голос прозвучал тихо, но ясно: — Просто вывести Чжантай, чтобы она разоблачила Сюй Ланя… Похоже, у него не было злого умысла. По крайней мере, не того, чтобы навредить господину.Больше… будто он помогал в расследовании…
Фраза повисла в воздухе. Мин И резко осеклась, губы плотно сомкнулись.
Цзи Боцзай прищурился, взгляд коснулся её с усмешкой, в которой пряталось чуть раздражения: — Почему не договорила?
Она поспешно выдала свою обычную защитную реплику, натянуто улыбаясь: — У господина глаз как лампа сердца во тьме, разве посмела бы я с моим убогим разумом поучать вас, господин?
Хотела ускользнуть, как лисичка в кусты.
Но он протянул руку, пальцы жёстко перехватили её подбородок, медленно повернув лицо к себе.Веки у него опустились наполовину, а в зрачках — тень, бархатная и давящая:
— Глупые женщины тоже имеют свою прелесть. Но ты — умная, Мин И. Так не стоит притворяться глупой. Не со мной.
Щека саднила от его пальцев, но сильнее било отчаяние в груди. Мин И недовольно надуло губы:
— Умные долго не живут.
Он улыбнулся криво, почти беззвучно:
— А лгуны живут ещё меньше.
Вот и отлично, подумала Мин И. Как ни вертись, а всё равно — я не жилец.
Сняв его пальцы с лица, она отступила на шаг, с трудом выпрямив спину:
— Я лишь хотела сказать… Может статься, что судебное управление с самого начала подозревало господина. Потому и заслал людей в ваш дом.
Цзи Боцзай на мгновение задумался, а затем покачал головой: — Чжао Сыпань уже в годах и давно не тот, каким был в юности. А его подчинённые — совсем ещё птенцы неоперившиеся. Кто из них мог бы придумать и осуществить такой сложный и хитроумный план?
Он смотрел поверх событий — за стены судебного ведомства. Скорее уж подозрение падало на высшие дворы, на сам внутренний дворец. Но, в сущности, уже было всё равно — дело вана Пина не задело его имени, тот человек покинул его поместье, а значит, теперь просто стоит быть осторожнее.
Он провёл ладонью по спине Мин И, усадил её ровнее и спокойно сказал:
— В ближайшие полмесяца я останусь в Хуа Мань Лоу, чтобы развеять последние сомнения. А ты — оставайся в поместье, продолжай играть свою роль. Когда спектакль подойдёт к концу — награда сама найдёт тебя, уткнувшись в твою подушку.
Мин И впервые за весь вечер улыбнулась по-настоящему, не вымученно, не из страха или притворства, а с лёгкой теплотой: — Благодарю господина.
Цзи Боцзай уже было повернулся, поднял ногу, но на полшага замер. Выдержав паузу, немного скованно, будто сам от себя такого не ожидал, он проговорил:
— Цинли… Блеклая, пресная. Я… не тронул её.
Глава 39. Поведение господина кажется странным
У входа в главный павильон Лючжаоцзюня висело шесть нитей жемчуга, нанизанных в порядке убывания — от крупных к мелким. Стоило ему задеть их, как те зазвенели, издавая негромкий перезвон.
Мин И на мгновение показалось, что с её слухом что-то неладно — уж не послышалось ли ей, будто Цзи Боцзай объясняется, что не прикасался ни к одной женщине?
Смешно. Да откуда ему взяться — объяснениям? Будет жить в Хуа Мань Лоу полмесяца, и что — деньги за упокой душ будет платить? Да кто поверит, что он там действительно ни к кому не притронулся.
Поэтому она лишь улыбнулась и сказала:
— Господин, не смею задерживать.
Цзи Боцзай, решив, что всё пояснил как надо, чуть-чуть расслабился. Однако, пройдя ещё немного, снова почувствовал укол досады.
А вдруг она возомнит о себе лишнего? Разве стоило ему вообще вдаваться в подобные разговоры?
Хотя, с другой стороны… сказать всё напрямую — может, и к лучшему. Мин И ведь та ещё чистюля, брезглива. Ежели подумает, будто он запятнан, — вдруг вообще перестанет подпускать его к себе? Вот тогда действительно беда будет.
Но стоило Цзи Боцзаю пройти ещё пару шагов, как мысли его опять переменились:
«Она ведь всего лишь танцовщица. Откуда у неё может быть столько гонору? Я захочу сблизиться — неужто осмелится отказать?»
Не Сю, всё это время, следовавший за ним, видел, как его обычно сдержанный и хладнокровный господин сегодня шагал по коридору словно на аркане: то замирал на каждом третьем шагу, то хмурил брови, то вдруг расплывался в улыбке.
«…Что-то с ним точно не так.»
Обернувшись, он бросил взгляд в сторону комнаты — и заметил, что госпожа Мин выглядела куда спокойнее: стояла на пороге, мягко глядя вслед господину, лицо её дышало нежностью.
Но в голове у Мин И совсем не было нежности. Она думала только о том, что может прикасаться к вещам, к которым прикасались другие — но никогда не позволит, чтобы кто-то после неё касался того, к чему прикасалась она. А раз уж Цзи Боцзай побывал в чужих постелях — она не собирается ложиться с ним. Разве что однажды усыпить его монхэньяо — тем самым порошком, что погружает человека в сон в считанные мгновения, и то, чтобы от неё отвязался.
Сейчас для неё мужчины не имели особой ценности. Главное — незавершённое задание.
После случившегося в усадьбе вскоре пришло распоряжение из внутреннего двора: средства на ремонт выделены. Тётушка Сюнь принялась устраивать дело, искать каменщиков и плотников — и Мин И увязалась за ней, пробираясь в сторону кабинета.
Надо признать, Цзи Боцзай не зря считался самым многообещающим воином культиватором во всём Му Сине — его кабинет был забит доверху самыми разными кристаллами для культивации и свитками с техниками. Всё это — материалы, понятные лишь культиваторам высокого уровня.
После истории с ваном Пин тётушка Сюнь уже не так строго сторожила Мин И, перестала сопровождать её повсюду и позволяла свободно передвигаться по усадьбе. Этим Мин И и воспользовалась: под предлогом отлучки в уборную она проскользнула в кабинет Цзи Боцзая и нашла два свитка, характерные именно для Му Сина.
Свитки были толстые. Унести их, не оставив следов, было невозможно — оставалось только читать на месте.
Промелькнуло несколько десятков страниц — и вдруг в окно недалеко от неё что-то с глухим стуком ударилось. Камень.