Маг с полосатым хвостом
Шрифт:
— Отпусти! — Софи вновь начала брыкаться. Попыталась укусить. И заорала. Завизжала так, как не кричала с шести лет, когда на загородной прогулке едва не наступила на змею. — На помощь! Люди! А-а-а!..
Должно помочь. Улицы патрулируются ополченцами, в густом тумане парят республиканские корабли. Кто-нибудь да услышит.
Но Тууд не стал церемониться. Сжал Софи так крепко, что она почти потеряла сознание, и перебросил через плечо, как куклу. Следующий отрезок она помнила смутно. Вроде как, они шли по скользкой от тумана крыше. Взбирались по верёвочной лестнице. А потом она очнулась здесь, в провонявшем зверьём трюме.
И воздушный корабль двигался в неизвестном направлении.
За крохотными окошками давно взошло солнце, а Софи так и не придумала, что делать. Как сбежать? Да и будет ли смысл? Ей не хотелось об этом думать, но периодически девочка возвращалась к одному вопросу: что стало с дядей Майлзом?
Ответы не радовали. В лучшем случае, он уснул в подвале, перебирая раритетные книги — и пираты его не тронули. В худшем же…
Тут люк открылся, и в трюм спустился пират в очках. Один из тех, кто участвовал в налёте на библиотеку. Кажется, Нэйлс. В руках он держал холщовый мешок.
— Как настроение? — спросил пират, закрывая люк. — Не укачивает? Помнится, в первые дни небоходства, меня жутко тошнило от воздушной болезни.
Софи отошла вглубь клетки. Нахмурила брови, скрестила руки.
— Ну, чего же ты так? Я принёс тебе поесть.
— Зачем?
— Что значит "зачем"? Людям нужна еда. Я тебе и попить принёс. И книжку почитать.
— Зачем вы меня похитили?
Нэйлс нахмурился. Очки сползли на кончик носа, и он привычным движением вернул их на место. Покачал головой:
— Знаешь, я ведь могу и не отвечать на твой вопрос.
"Можешь — мысленно согласилась Софи. — Но ты пытаешься войти ко мне в доверие. Пытаешься доказать, что не такой плохой, как остальные пираты. Что ты тоже очкарик и любитель книжек — ну совсем как я. Вот только на хорошего ты не тянешь. Хорошие детей не воруют".
Нэйлс посмотрел на замок, потом на Софи. В его руке появился ключ.
— А теперь пообещай, что не будешь дурить, когда я открою дверь. Корабль далеко в небе, бежать тебе некуда. Ты с этим согласна?
Софи не ответила. Она продолжала сверлить Нэйлса взглядом: хмурым, непрерывным, укоряющим. Тот дёрнул плечами, и отвёл глаза. Вставил ключ в замок — Софи шагнула назад — открыл дверь и забросил мешок в клетку. После чего спешно запер пленницу. Словно внутри была не маленькая девочка, а голодный хищник.
Неужели он её боялся?
— Загляни в мешок. Там немного хлеба, фляга с водой и книжка.
Софи не шелохнулась.
— Не дуйся ты так. Мне тоже очень жаль.
— Зачем я вам?
Нэйлс тяжело вздохнул. Похоже, ему тоже не нравилось происходящее. На самом деле не нравилось. В число тех, кто ловил удовольствие от похищения детей, он не входил.
— Я не знаю, — сказал Нэйлс честно. — Я хоть и старший помощник, но капитан не всегда открывает мне свои планы. Подозреваю, тут что-то личное.
— Личное? — вырвалось у Софи.
Нэйлс почесал шею. Вновь поправил очки:
— Наверное, связанное с твоими родителями. Мне так кажется. Возможно, они чем-то насолили Рэту Доггеру, не знаю. А может и ещё что.
С родителями? Софи постаралась, чтобы удивление не отразилось на её лице, испортив взгляд — хмурый, как грозовая туча. Но внутри девочку перевернуло вверх ногами. Она не знала родителей. Те погибли, когда Софи была совсем ещё крошкой. Сгинули в небесном океане, вместе с другими пассажирами судна. До сих пор неизвестно, была ли это ошибка пилота, несчастный случай или одна из первых диверсий набирающей силу Империи.
В любом случае, супруги Роллин не были людьми особенными. Обычные инженеры, работавшие в небесных доках Вольтпорта.
— Да, я тоже удивлён, — пожал плечами Нэйлс.
— Куда мы движемся? — спросила Софи.
Пират на секунду задумался. Потом решил, что никакой тайны в этом нет:
— На юг. Есть у нас там одно дельце.
— А дальше?
Люк в потолке приоткрылся, и в него просунулось лицо юнги:
— Сэр Нэйлс, капитан хочет вас видеть. Говорит, это срочно.
— Уже иду, — крикнул через плечо старший помощник. Отошёл к лестнице, взялся за перекладину, и только тогда ответил на вопрос Софи. — В Звёздный Город. У нас там тоже дела. Извини, но я не знаю, что будет с тобой. Это полностью на совести Рэта Доггера.
Он покинул трюм, оставив Софи наедине со своими мыслями.
Врёт? Говорит правду? Сочувствует ей или только делает вид?
Девочка какое-то время стояла в дальнем углу клетки, размышляя об услышанном. Потом дотронулась до мешка. Не слишком-то тяжёлый. Заглянула внутрь: полбуханки слегка подсохшего хлеба, видавшая виды фляга и книга. Книгу Софи мгновенно узнала:
"Весёлые разбойники дореспубликанской эпохи: занимательная история пиратства".
На форзаце — печать вольтпортской библиотеки. Софи сжала кулак. Она терпеть не могла, когда с книгами плохо обращались. Пачкали, выдирали страницы, рисовали каракули на полях и поздно возвращали в библиотеку. Воровство — из той же серии.
Те немногие крохи уважения, что появились у неё к Нэйлсу, мгновенно исчезли.
Софи села на грязный пол и стала жевать хлеб.
Поиск вариантов побега продолжился.
* * *
Рэт Доггер стоял за штурвалом "Драконьего жала" и вёл корабль сквозь облака. Впервые за долгое время всё шло гладко. И речь не о простых грабежах или налётах на республиканское побережье. Нет, теперь всё серьёзнее. Куда серьёзнее. И если старик Зоах прав — а придворный колдун редко когда ошибался — и девчонка действительно та самая…
Капитан расплылся в улыбке — пугающей, как у хищной птицы.
— Вы хотели меня видеть, сэр?
Рядом стоял Нэйлс. Ветер трепал его волосы; старший помощник выглядел взволнованным.
Рэт кивнул:
— Да. Ветер хороший, к темноте мы достигнем первых островов. Я не хочу уходить далеко. Думаю, на первом или втором будет то, что нам нужно.
— Я тоже так думаю, капитан.
— Отлично. Всё готово для дела?
— Да.
Рэт снова кивнул.
— Превосходно. Я хочу, чтобы ты ещё раз всё проверил. Миссия кажется пустяковой, но это не так. И я не желаю терять людей только из-за того, что они не отнеслись к заданию всерьёз.