Марина Цветаева. Письма 1933-1936
Шрифт:
Но Вы едете — к Адамовичу и К0, к ничтожествам, в ничтожество, просто — в ничто — сгорать ни за что — ни во чью славу — ни для чьего даже тепла
— как Вы можете, Вы — написавший такие стихи.
Конечно, я бы за Вас постояла. Поплавский — вообще справедливо — ибо это во всяком случае верный и быстрый рецидив, а так — конечно — как Бог. Но боюсь, что я за Ваш такой Париж — и страдать то не смогу, ибо нет наличия трагедии.
Т.е. буду, конечно, но как за всякое <зачеркнуто: милое существо> погибшее, но малое создание — которое здесь обернется милым, но погибшим, — без тех городских утех даже, что встретили Вы меня — и ничего <зачеркнуто: иного не сталось>, а это для меня большое признание, некая объективная мера ценностей, ибо я вещь не субъективная,
Мой друг — сказать Вам разницу? Тогда у тех — был надрыв с гитарой, теперь у всех — надрыв с кокаином, а это для меня помойная яма, свалочное место, — и смерть Поплавского — случайно перенюхавшего героина (!!! — NB! всё, что осталось от героя) для меня не только не трагедия, а пожатие плеч. Не жаль — убей меня Бог, — не жаль. И умри Вы завтра от того же — не жаль будет, себя жаль, что на такое —.
Да, недаром Вы брат Вашей сестры [1982] , чего я совершенно не учла и не хотела учитывать. Я всего Вас, все свое отношение к Вам построила на обратном всей ей и своему отношению к ней: определенно — сразу — и навсегда — оттолкновению. Ваша сестра — дитя города, теперь вижу, что Вы — тоже, что Вы с ней споетесь, с ней сойдетесь — а не со мной.
Мой друг, я их (вас!) этой зимой слышала, — слушала целый вечер в Salle Trocad*ro — «смотр поэтов». И самой выразительной строкой было:
1982
Сестра А.С. Штейгера, А.С. Головина. См. письмо к А.А. Тесковой от 23 февраля 1935 г. и коммент. 1 к нему.
Честное слово, этим человеком я себя почувствовала — после этого вечера. И не только я, но и все читавшие и слушавшие.
Так я лучше — из дома выходить не буду. (Вполне достоверно: и во сне не видите, что я Вам буду сопутствовать по таким местам. Мне от этой мысли — просто смешно: до чего человек не знает моих невозможностей.)
У Вас готовая отговорка: я и не думал. А что тогда думал? Приходить ко мне после четырех тех ночей на пятую, опустошенным от всего слышанного и сказанного. За — чем? (Одно слово. Тире — изумление). Зализываться? Ну что ж, в этом у меня никогда никому отказа не было.
Друг, я могу на себя взять судьбу — всю. Но не могу и не хочу брать на себя — случайности (тей). Лень и прихоть — самые меня отвращающие вещи, слабость — третья.
Когда человек о себе говорит: я мертв — что ж: попробуем воскресить! (И воскрешала!) Но когда человек о себе говорит: я — мертв и не хочу воскресать, хочу быть мертвым — друг, что же мне делать с трупом??? (Я, совсем молодая, много над настоящими мертвыми стояла, — и над своими, и над чужими, — и если боялась, так перебарывала из сознания необходимости кого-то над человеком, в эти последние его часы на земле).
Но над живым… Был такой — Тихон Чурилин [1983] — большой поэт, один из самых больших русских поэтов — и он, после встречи со мной (а мертв был до того, что на улице отшатывались) — в 1916 г.
Быть может — умру, Наверно — воскресну! [1984]Но мертвое тело с живой душой — одно, а вот живое тело с мертвой душой… Но я и это могла.
1983
Чурилин Тихон Васильевич (1885–1946) — поэт. Короткое время был другом Цветаевой. Ему она посвятила в 1916 г. стихи «Не сегодня-завтра растает снег…» и «Голуби реют серебряные, растерянные, вечерние…» (СС-1). Чурилин посвятил Цветаевой книгу «Из детства далечайшего. Главы из поэмы» (1916).
1984
Быть может — умру… — из поэмы Т.В. Чурилина «Кроткий катарсис» («Альманах муз». Пг.: Фелана, 1916). Эти строки Цветаева цитирует дважды в очерке «Наталья Гончарова», когда пишет о его книге «Весна после смерти» (М.: Альциона, 1915) (СС-4. С. 73–74, 111).
И старый Вячеслав Иванов недаром — поговорив со мной в 1921 г. в первый и в последний раз — 2 часа — вдруг, неожиданно, сказал напоследок мне в передней [1985] :
Ressuscitans <sic!> resurgam [1986]
(может быть путаю первое слово, но смысл: Воскрешая — воскрешаю.)
Друг, я не ухожу — Вы сами уходите — туда, где <зачеркнуто: мне доступа нет> моей ноги не было и быть не может. Я оставаясь на том же самом непреложном недвижимом месте, могу быть преданной и готовой — служить, когда буду нужна.
1985
Иванов Вячеслав Иванович (1866–1949) — поэт, переводчик, философ. Цветаева познакомилась с ним в мае 1920 г. Разговор, о котором пишет Цветаева, мог произойти в 1920 г. (а не в 1921 г., к этому времени В.И. Иванов уже уехал в Баку). См. письма Цветаевой к нему (Письма 1905–1923. С. 298–308).
1986
Правильно: Ressurrexit — воскрес (из мертвых) (лат.)
Итак: живите — как хотите и как можете. Где меня найти — Вы знаете, а чего и за чем ко мне идти — Вы знаете.
Печ. впервые. Письмо (черновик) хранится в РГАЛИ (ф. 1190, оп. 3, ед. хр. 27, л. 106-108).
92-36. З.А. Шаховской
Vanves (Seine)
65, Rue J<ean->B<aptiste> Potin
21-го сентября 1936 г.
Милая Зинаида Алексеевна,
Все это — недоразумение: спешно уезжая в Савойю, забыла закрепить в своей памяти — или, что лучше: на бумаге — Ваш адрес, который совершенно — канул.
На днях вернувшись — разыскала: 4, рю Вашингтон, и одновременно получила Вашу недоуменную открытку — и вот — пишу: спешу снять и тень в могущей — не могущей! — быть у меня на Вас обиде — за что?
Я, наоборот, сохранила о нашей встрече — Петре в саду [1987] , рытье в книжках, псе, лесе — самую хорошую память, ничем не омраченную. И Ваш черный идол [1988] до сих пор мне благоприятствует.
1987
См. коммент. 9 к письму З.А. Шаховской от 5 июня 1936 г.
1988
Идол из черного дерева, привезенный З.А. Шаховской из Африки.
Желаю Вам успеха с Вашим сборником и шлю самый сердечный из приветов.
МЦ.
Впервые — Новый журнал. 1967 (2). С. 140. СС-7. С. 562. Печ. по СС-7.
93-36. В.В. Рудневу
Vanves (Seine)
65, Rue J<ean->B<aptiste> Potin
23-го сент<ября> 1936 г., среда
Милый Вадим Викторович,
1) Буду у Вас на завтра, в четверг, к 3 ч<асам>.
2) Теряюсь в догадках — что бы такое могло случиться с «Совр<еменными> Записками» [1989] — кроме обычного: нет денег.
Словом, завтра побеседуем. Стихи доставлю завтра же [1990] . Только будьте непременно, мне очень трудно выбираться: я только что вернулась и полны руки работы по дому.
1989
Речь идет об усилившихся разногласиях внутри редакции журнала. В 1936 г. М.В. Вишняк, один из редакторов, отказался от содержания, которое он получал от журнала, и снял с себя все технические функции редактора. «Руднев перенял их и стал единоличным администратором „Современных записок“, а затем фактически и единоличным редактором: сначала еще по консультации со мной а потом и без предварительного осведомления меня о своих планах и решениях», — писал позднее М.В. Вишняк, как бы подводя итог расколу редакции (Вишняк М. «Современные записки»: Воспоминания редактора. С 320). В своей книге Вишняк подробно излагает всю историю и причины кризиса в редакции (См.: Там же. С. 294–330).
1990
Вероятнее всего, речь идет о написанном в августе цикле «Куст», опубликованном в № 62 «Современных записок» (вышел в декабре 1936 г.).