Марина Цветаева. Письма 1933-1936
Шрифт:
Есть у меня к нему несколько стихов. Вот — первое:
Снеговая тиара гор — Только бренному лику — рамка. Я сегодня плющу — пробор Провела на граните замка. Я сегодня сосновый стан Догоняла на всех дорогах. Я сегодня взяла тюльпан — Как ребенка за подбородок. [1973]Лето прошло как сон.
Все утра уходили на: ежедневное письмо — ему, ежедневное письмо — домой. В перерыве переводила Пушкина. Много ходила. Мур был на полной воле и совершенно одичал — но не моей дикостью: одинокой, а — дикостью постоянного и невозбранного общения — здесь были дети и подростки — совсем вышел из берегов. Поскольку он легок, послушен и даже покладист — наедине, постольку труден (для меня!) — на*-людях. Он глубоко*-невоспитан, просто — диву даюсь — при моем постоянном нажиме — и примере. Об осно*вах человеческого общежития не имеет понятия. Знает только свои страсти и желания.
1973
См. письмо к А.С. Штейгеру от 1 сентября 1936 г. и коммент. 9 к нему.
Но — правдив, полная невозможность позы, умен, по-своему добр (особенно — к животным), вообще — внутренно — доброкачественен. Но формы — никакой.
Ростом почти с меня, это ему очень вредит, ибо обращаются с ним и требуют с него как с 15-летнего, забывая, что это просто — громадный ребенок.
Скоро — школа, и, авось, войдет в берега.
Не се*рдитесь, дорогая Анна Антоновна? Просто — я вся была взята в оборот этой моей огромной (и м<ожет> б<ыть> — последней) мечты. Еще раз — поверила.
Но ни Вас, ни о Вас я не забываю — никогда.
Итак, буду ждать весточки в Ванв.
Ежедневные письма кончились — с летом, но не только из за лета.
Теперь усиленно принимаюсь за Пушкина, — сделано уже порядочно, но моя мечта — перевести все мои любимые (отдельные) стихи.
Это вернее — спасения души, которая не хочет быть спасенной.
Обнимаю Вас, люблю и помню всегда.
МЦ.
Впервые — Письма к Анне Тесковой, 1969. С. 142-145 (с купюрами). СС-6. С. 440–442. Печ. полностью по кн.: Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 257–261.
91-36. А.С. Штайгеру
Vanves (Seine)
65, Rue J<ean->B<aptiste> Potin
<16 сентября 1936 г.>. [1974]
<…> Мне для дружбы, или, что то же, — службы — нужен здоровый корень. Дружба и снисхождение, только жаление — унижение. Я не Бог, чтобы снисходить. Мне самой нужен высший или по крайней мере равный. О каком равенстве говорю? Есть только одно — равенство усилия. Мне совершенно всё равно, сколько Вы можете поднять, мне важно — сколько Вы можете напрячься. Усилие и есть хотение. И если в Вас этого хотения нет, нам нечего с Вами делать.
1974
Письмо представляет собой вариант чернового наброска письма из рукописной тетради, по которому он был опубликован А.С. Эфрон (Новый мир. 1969. № 4. С. 185). В черновой тетради сохранились варианты наброска этого письма (один из них см. ниже). В последнем случае Цветаевой проставлена точная дата написания письма.
Я всю жизнь нянчилась с немощными, с не хотящими мочь, и если меня от этого не убыло, то только потому, что меня, должно быть, вообще убыть не может; если меня от этого не убыло, тем от меня — не прибыло. С мертвым грузом нехотения мне делать нечего, ибо это единственный, которого мне не поднять.
Если бы Вы ехали в Париж — в Национальную библиотеку или поклониться Вандомской колонне [1975] — я бы поняла; ехали бы туда самосжигаться на том, творческом, Вашем костре — я бы приветствовала. Если бы Вы ехали в Париж — за собственным одиночеством, как 23-летний Рильке, оставивший о Париже бессмертные слова: «Я всегда слышал, что это — город, где живут, по-моему — это город, где умирают» [1976] — ехали в свое одиночество, я бы протянула Вам обе руки, которые тут же бы опустила: будь один!
1975
Колонна, установленная на Вандомской площади в Париже (1806–1810) в честь победы Наполеона.
1976
Из «Записок Мальте Лауридса Бригге» Рильке. Ср. в первом издании «Записок» на русском языке: «Так, следовательно, это сюда (в Париж. — Сост.) отовсюду стекаются люди, чтобы пожить, а мне сдается, что скорее умирать» (М.: Книгоиздательство К.Ф. Некрасова. 1913. T. 1. С. 1. Пер. Л. Горбуновой).
Но Вы едете к Адамовичу и К0, к ничтожествам, в ничтожество, просто — в ничто, в богему, которая пустота бо*льшая, чем ничто; сгорать ни за что — ни во чью славу, ни для чьего даже тепла — как Вы можете, Вы, поэт!
От богемы меня тошнит — любой, от Мюргера [1977] до наших дней; назвать Вам разницу? Тогда, у тех, был надрыв с гитарой, теперь — с «напитками» и наркотиками, а это для меня — помойная яма, свалочное место, — и смерть Поплавского, случайно перенюхавшего героина (!!! NB! всё, что осталось от «героя») — для меня не трагедия, а пожатие плеч. Не жаль, убей меня Бог, — не жаль. И умри Вы завтра от того же — не жаль будет.
1977
Мюргер — французский писатель Анри Мюржэ (1822–1861), прошедший школу первых литературных навыков в среде аристократической богемы. Автор книг «Сцены из жизни богемы», «Сцены из жизни молодых людей» и пр.
Да, недаром Вы — друг своих друзей, чего я совершенно не учла и не хотела учитывать, ибо свое отношение к Вам (к Вашему дару) — построила на обратном.
Бедное «дитя города»! Вы хотите за такое — жизнь отдавать? Да такое ее и не примет.
Этой зимой я их (вас!) слышала, — слушала целый вечер в Salle Trocad*ro — «смотр поэтов» [1978] . И самой выразительной строкой было:
И человек идет домой С пустою головой… [1979]1978
…«смотр поэтов» — вероятнее всего, речь идет о большом вечере поэтов, состоявшемся 18 февраля 1936 г. в Salle des Soci*t*s (а не в Salle Trocade*ro, как пишет Цветаева.) Предполагалось, что в вечере примут участие более тридцати поэтов. См. также письмо к А.А. Лесковой от 15 февраля 1936 г.
1979
Автора строк, прозвучавших на вечере, установить не удалось.
Честное слово, этим человеком я себя почувствовала — после этого вечера.
Когда человек говорит: я — мертв, что же: попробуем воскресить! (И воскрешала!) Но когда человек говорит: я — мертв и НЕ хочу воскреснуть, — милый друг, что же мне делать с трупом???
Мертвое тело с живой душой — одно, а вот живое тело с мертвой душой…
Я могу взять на себя судьбу — всю. Но не могу и не хочу брать на себя случайности (тей). Лень и прихоть — самые меня отвращающие вещи, слабость — третья <…>
Впервые — Новый мир. 1969. № 4. С. 209-210 (с купюрами, публ. А.С. Эфрон). СС-7. С. 618–619. Печ. по СС-7.
91а-36. А.С. Штайгеру
<16 августа <сентября> 1936 г., среда> [1980]
Послесловие к последнему лету
На прощание или на встречу, <зачеркнуто: послесловие не предисловие> — как захотите и сможете.
1980
В тетради описка Цветаевой. Письмо написано 16 сентября (в 1936 г. это среда), в один день с письмом к А.А. Тесковой (см. выше).
Мой друг, мне для <зачеркнуто: работы как живому существу> дружбы, или, что то же, — службы — нужен здоровый корень. Дружба и снисхождение, только жаление — унижение. Я не Бог, чтобы снисходить. Мне самой нужен высший или по крайней мере равный. О каком равенстве говорю? Есть только одно — равенство усилия. Мне совершенно всё равно, сколько Вы можете поднять, мне важно — сколько Вы можете напрячься. Усилие и есть хотение. И если в Вас этого хотения нет, нам нечего с Вами делать.
Мой друг, я всю жизнь нянчилась с немощными, с не хотящими мочь, и если меня от этого не убыло, то только потому, что меня, должно быть, вообще убыть не может — и если меня от этого не убыло, тем от меня — не прибыло. С мертвым грузом нехотения мне делать нечего, ибо это единственный, которого мне не поднять.
Если бы Вы ехали в Париж — самосжигаться на том Вашем костре (вероятно — блудном коне) я бы — претерпела. Если бы Вы ехали как Гронский [1981] — в Национальную библиотеку или поклониться Вандомской колонне: стати — я бы приветствовала. Если бы Вы ехали в Париж — за собственным одиночеством, как 23-летний Рильке, оставивший о Париже бессмертные слова: «Я всегда слышал, что это — город, где живут, по-моему — это город, где умирают» — ехали в свое одиночество, я бы протянула Вам обе руки, которые тут же бы опустила: будь один!
1981
Н.П. Гронский.