ЖАНРЫ

Наследство для Сюзанны
Шрифт:

— Я не против испытаний. Лишь бы правила были одинаковыми для всех.

День шёл, люди приходили, обсуждали, заказывали. Репутация укреплялась. И ближе к вечеру Сюзанне передали визитку — плотную, с золотым тиснением. На ней лишь имя: "Лукас де Марен". И короткая надпись: «Вам стоит узнать, кто владеет песком».

Сюзанна прищурилась.

— Песком, значит? Что ж. Игра становится интереснее.

Глава 22.

Глава 22

Вечер был тёплым, с янтарным закатом и ароматом запылённых дорог, по которым в город стекались гости ярмарки. Но Сюзанна не спешила возвращаться в поместье. Она сидела в чайной у края торговой площади, где столики располагались под навесами, а поднос с горячим настоем лаванды и меда ждал её на столе.

— Лукас де Марен, — тихо повторила она, вертя в пальцах визитку. — Интригующе. Кто же ты такой, что говоришь песком?

— Возможно, человек, у которого стоит покупать сырьё, — подсказала Аннет, присев рядом. — Или тот, кто хочет, чтобы вы не покупали его у других.

Сюзанна усмехнулась:

— Значит, сегодня вечером мы немного поиграем в разведку.

Вернувшись домой уже затемно, она велела Ларену разузнать всё, что можно о де Марене. Тот поклонился:

— Есть слухи, госпожа. Говорят, он владеет карьерами в горах Кальвира. Оттуда берут самый чистый песок для стекольщиков.

— И почему я только сейчас о нём слышу?

— Потому что он не продаёт его напрямую. Только через посредников.

— А если обойти посредников?

— Придётся узнать, почему он избегает прямых сделок.

Сюзанна задумалась. Потом велела приготовить письмо. В нём было всего две строки: «Я предпочитаю знать своих поставщиков в лицо. Готова к встрече. С. Р.»

Письмо ушло с утра. Ответ пришёл к полудню следующего дня. Бумага простая, печать восковая, без герба:

«Торговый дом „Серое пламя“. Подвал галереи. Сегодня, после захода солнца. Без сопровождения.»

Аннет была в ужасе:

Госпожа, это может быть ловушка. Подвал? Один?

— Иногда, чтобы узнать истину, нужно войти в темноту самой.

— Вы слишком поэтичны. Это — либо отвага, либо безрассудство.

— Иногда одно и то же.

К вечеру Сюзанна, в простом дорожном плаще, спустилась по указанному адресу. Галерея была почти пуста, только тени от витражей скользили по мрамору. За тяжёлой дверью — прохладный коридор и запах горячего камня.

Он ждал её за длинным деревянным столом. Высокий, с серебристо-русой прядью в волосах, в простой, но хорошо сшитой одежде. Без украшений. Только кольцо с тёмным камнем.

— Леди Ривенрок, — сказал он, не вставая. — Редко кто отвечает на визитку с таким изяществом.

— А вы редко приглашаете в подземелья. Нам стоит обсудить эстетику.

Он усмехнулся.

— Вы хотите купить сырьё. Я хочу знать, кто вы. Кажется, мы можем помочь друг другу. Но сначала... расскажите, почему вы смотрите на песок, как на золото?

— Потому что он — основа всего. Прозрачность, твёрдость, чистота. Как и у людей. И как только его испортить — восстановить невозможно.

Он наклонился вперёд:

— Тогда, возможно, мы будем работать вместе. Но помните: в этом деле всё зыбко. Даже песок.

Она улыбнулась:

— А я привыкла ходить по зыбкому — только в хороших сапогах.

Глава 23.

Глава 23

Сюзанна покидала подвал с лёгким ощущением нереальности. Лукас де Марен был совсем не тем, кого она ожидала увидеть. Без высокомерия, без маски. Но с опасной прямотой, которой нечасто встретишь даже среди друзей.

На следующее утро она получила короткое письмо — без подписей и лишних слов. Только фраза: «Посетите нас в поместье Маренов. Мой старший сын хотел бы обсудить новую линию стекла». Ни намёка на фамильные приличия. Только приглашение. И интерес.

Путь в усадьбу де Маренов оказался коротким, но живописным: зелёные холмы, обсаженные рябиной, невысокие башни из светлого камня, стеклянные оранжереи, в которых отражалось утреннее солнце.

У ворот их встретил лакей и провёл в зал, где пахло лавром, бумагой и металлом. А там — он.

— Позвольте представить, — сказал Лукас, входя с чашкой кофе. — Мой старший сын — Ален де Марен. Ведёт техническое направление.

Ален был выше отца, с густыми каштановыми волосами и теми же пронизывающими глазами. Но в отличие от Лукаса — резкий, почти вспыльчивый, как металл до закалки. Он встал и вежливо поклонился.

— Леди Ривенрок. Ваши идеи... вызывают любопытство. И, возможно, зависть. У нас есть технологии. У вас — вкус. Это может сработать.

— Мои идеи не требуют поклонения, — усмехнулась Сюзанна. — Только честного партнёрства.

Они прошли в мастерскую. На длинных столах — образцы песка, восклицания, схемы. Ален демонстрировал прибор, распыляющий пигмент по стеклу, Лукас делал пометки на бумаге.

Сюзанна, наблюдая, чувствовала, как в ней зарождается странное тепло. Лукас — спокойствие. Ален — импульс. Вместе — как дуэт, где каждый играет свою ноту.

После обсуждений, когда остались наедине, Лукас вдруг наклонился ближе:

— Вы опасны. И этим прекрасны. Вы никогда не оставляете место случайности, леди Ривенрок.

Она подняла взгляд:

— А вы... оставляете слишком много мест для пауз. Но в них — музыка.

В это мгновение в дверь постучали. Вошёл Ален с кипой чертежей и неуловимой улыбкой:

— Простите, что прерываю философию. Но я бы хотел показать вам проект. Он... неофициальный. Просто одна из фантазий. Но вдруг вы её одобрите?

Сюзанна взглянула на листы. Это были эскизы посуды — не просто формы, а конструкции: ваза-трансформер, сосуд с двойным дном, бокал с оптической игрой света. И один из них — украшен рисунком в виде лаванды.

Она подняла глаза:

— Лаванда?

Ален пожал плечами:

— Просто кажется, что вам подойдёт. Хотя... возможно, я ошибаюсь.

— Нет. Вы не ошибаетесь. Не в этот раз.

Он улыбнулся шире, и впервые Сюзанна уловила в его взгляде что-то большее, чем интерес к производству. И в её сердце — легкий толчок. Не сильный. Пока.

Поделиться с друзьями: