Наследство для Сюзанны
Шрифт:
Город, где пахнет хлебом
С утра всё шло не так, как обычно.
Во дворе перед крыльцом уже стояла карета — тёмно-зелёная, с золотистыми вставками и гербом Ривенроков. Её очистили от пыли, вымыли колёса, даже поручни блестели. Сюзанна, впервые за эти дни, чувствовала себя... взволнованной. Не напуганной, не раздражённой — именно взволнованной. Всё, что она делала до этого, было нужно, но происходило в рамках дома. Сегодня же она выходила в мир.
Аннет поправляла ворот платья, словно собиралась сама на бал.
— Вы хорошо выглядите, госпожа. Но, возможно, это платье чересчур строгое.
— Строгость — мой стиль. Пока. — Сюзанна улыбнулась. — Кроме того, я всё ещё не собираюсь соревноваться с Розетт в количестве рюшей на сантиметр ткани.
Аннет рассмеялась:
— Боже упаси! Её можно сдавить корсетом — и она будет звенеть, как фарфоровая ваза.
Карета мягко покатилась по дороге. Сюзанна приоткрыла шторку и выглянула наружу. Мимо проплывали поля, ветряки, пасущиеся лошади и цветущие сады. Ветер играл с прядями её волос, и на мгновение она просто жила. Не думала, не анализировала. Жила.
— Знаешь, Аннет, — произнесла она тихо, — если бы мне показали этот мир лет десять назад... я бы, наверное, осталась.
— Как осталась? — удивилась та.
— Навсегда. — Сюзанна прижалась щекой к прохладному стеклу. — Здесь нет машин, снующих туда-сюда, как одержимые. Нет новостных лент с криками. Здесь пахнет хлебом и свежей травой. Здесь можно слушать себя. А не всё то, что кричит на тебя снаружи.
Аннет не ответила. Просто села ближе и тихо кивнула.
Город встретил их шумом базара и запахом булочек с тмином. Узкие улочки, мостовая из серого камня, яркие вывески лавок: "Лавка травника", "Перо и чернильница", "Мастер Минц и его часы". Всё здесь дышало уютом и временем, которое течёт не в часах, а в событиях.
— Прямо к банку? — уточнил кучер.
— Нет, сначала к поверенному. Я хочу, чтобы оформление прошло по всем правилам. Чтобы потом никто не посмел усомниться в моих правах.
— Да, госпожа.
Поверенный ждал их в старом особняке с виноградной лозой на стенах. Мужчина лет пятидесяти, сухой и вежливый, с внимательными глазами.
— Мадемуазель Ривенрок, — он встал при её появлении. — Примите мои соболезнования. И поздравления с вступлением в наследство.
— Благодарю, месье Арбон. Я пришла подписать бумаги и получить доступ к счетам отца.
Он кивнул:
— Конечно. К сожалению, до окончательного подтверждения потребуется ещё пара дней. Но ваша подпись уже будет значиться в реестре. Хотите взглянуть на баланс?
Сюзанна уселась в кресло, чувствуя, как за плечами выросли крылья ответственности.
— Да. Я хочу знать всё. До последней монеты.
Через полчаса, когда всё было подписано, Арбон пододвинул ей ещё один лист.
— Ещё один момент. Семья де Карю, вы, возможно, слышали — хочет выкупить часть стекольного завода. Они давно проявляют интерес. Когда умер ваш отец, они предложили довольно щедрую сумму банку, предполагая, что наследники будут не в силах удержать производство.
— Но наследники оказались вменяемыми, — тихо и твёрдо сказала Сюзанна. — Передайте им, что Ривенроки не продают. Мы — строим.
Поверенный улыбнулся:
— Я так и думал, мадемуазель.
После банка они заглянули в портной квартал. Маленькая лавка с вывеской "У Лоры" — так звали троюродную сестру Аннет. Невысокая, с копной рыжих волос и острыми локтями, она посмотрела на Сюзанну, как на вызов.
— Вы хотите удобное и стильное? Или статусное и убойное?
Сюзанна рассмеялась:
— Я хочу одежду, в которой можно подписывать бумаги, руководить производством и осматривать цеха. И чтобы никто не смел думать, что перед ним — просто чья-то дочь.
Лора прищурилась:
— Значит, вы не из тех, кто ждёт спасения. Вы из тех, кто его организует. Мне это нравится.
К вечеру, возвращаясь домой, Сюзанна смотрела в окно кареты. День был насыщенным. Голова гудела от цифр, запахов, голосов. Но сердце било ровно. Потому что она знала: сделала первый шаг.
И он был верным.
Глава 11.
Глава 11.
Завтрак с сюрпризом
Утро началось с запаха корицы. Это было подозрительно. В этом доме ничто просто так не пахло приятно — особенно из того, что подавали в чашке.
Аннет вбежала в спальню с подносом:
— Госпожа, утро доброе! Повариха принесла вам чай. Сказала, особый сбор, для укрепления сил.
Сюзанна, сидя на постели, подняла чашку к носу и поморщилась. Корица была — но под ней... что-то горькое. Странно вяжущее. Напоминающее ей о подозрительно вежливых санитарках из отделения, где она однажды работала волонтёром.
— Аннет, — спокойно сказала она, — отныне первое правило: всё, что приносят не из твоих рук — ты пробуешь первой.
Аннет побледнела:
— О, госпожа...
— Шучу, — усмехнулась Сюзанна. — Но это — нет. Унеси. Пусть выпьет Розетт. Вдруг у неё сила укрепится.
Внизу послышались шаги. Врач. Тот самый, старик с сединой и ясными глазами, что накануне спас её от признания невменяемой.
— Мадемуазель, вы как себя чувствуете? — он вошёл, поклонился, оглядел её внимательно.
— Лучше, месье доктор. И даже яснее мыслю, чем на той неделе.
Он усмехнулся:
— Это видно. Особенно когда вы так уверенно отказываете Розетт. Она снова поднимала тему опекунства — но, боюсь, теперь ей придётся смириться. Я настаиваю на том, чтобы вместе с поверенным ещё раз подтвердить ваше состояние.
— Благодарю. — Сюзанна склонила голову. — Это даёт мне шанс на старт. Я не хочу никому мстить. Но и глупой меня считать не стоит.
Он приблизился и, понизив голос, добавил:
— Я знаю поверенного, который приедет. Он не из её друзей. Будьте спокойны. Но — держитесь. Вам предстоит нелёгкий путь.
После завтрака Сюзанна, сидя в кабинете отца, подписала первый приказ: пригласить всех, кого уволила мачеха. Особенно мастера Фалька, управляющего производством, и экономку Грету. Аннет лишь кивала и сияла.
— Ваш отец гордился бы вами.
— Надеюсь, я смогу гордиться собой через месяц. А пока — собирай команду.
Впереди — визит в мастерские. Но сначала: встреча со старыми союзниками, борьба за правду и чашка крепкого, неподозрительного чая.