Обманутая жена дракона или заброшенная усадьба попаданки
Шрифт:
Да, я не ошиблась.
Вчера стоял.
А сегодня избушки уже нет.
Глава 54
От ломбарда осталась лишь груда брёвен поверх шаткого, потрескавшегося фундамента. Несколько усталых на вид женщин лениво машут мётлами, собирая в кучу пыль, щепки и разномастные осколки стёкол.
– Что… - от увиденной картины я едва не теряю дар речи.
– Но как это могло случиться?
Лорд Эллеринг реагирует иначе. Шипит что-то жутко нецензурное сквозь зубы и рявкает:
– Где хозяин?
– Там, милорд, - неопределённо машет рукой ближайший к нему продавец. Вид он имеет весьма несчастный: кому захочется выбирать товар поблизости от царившего бардака?
– Веди, - приказывает Эйвар, и тот, тяжко вздохнув, просит соседа приглядеть за прилавком.
Через пару минут мы стоим у такого же домика. Разумеется, целого. Ставни и рамы щеголяют свежей краской, окна не заляпаны, а яркая вывеска с искусной резьбой указывает на то, что здесь находится чайная.
– Мне подождать у входа?
– осторожно любопытствую, предчувствуя неладное.
Боюсь, если мы не найдём кольцо, или хотя бы оценщика, меня выгонят из усадьбы.
– Нет уж, одну я тебя здесь не оставлю, - лорд угрюмо качает головой.
– Пойдём.
Эйвар решительно распахивает дверь, выпустив наружу густую смесь ароматов чая, кофе и выпечки, среди которых можно учуять запах слегка перебродившего вишнёвого варенья и тонкий, едва заметный душок подпорченного мяса.
Несколько секунд медлит, пока его глаза, острые как лезвия, проходятся по людному залу, выискивая цель. Найдя её, он уверенно направляет к столу у прилавка, за которым сидят несколько мужчин.
Двое из них в одинаковой серой форме с чёрной окантовкой. По нашивкам на груди я догадываюсь, что это городская стража. Третий сидит к нам спиной, и отчаянно размахивает руками.
Гомон в зале стоит такой, что разобрать его слова я могу только лишь тогда, когда мы подходим ближе.
– Украли!
– патетично восклицает бедолага, по голосу которого я быстро узнаю оценщика из разрушенного ломбарда.
– Обнесли! Разорили! Вандалы!
Стражники синхронно кивают, не забывая прикладываться к большим кружкам, над которыми поднимаются тонкие струйки пара.
– Доброго дня, господа, - холодно здоровается лорд Эллеринг, и все тут же вскакивают со своих мест.
– Ваша Светлость!
Дождавшись, пока они раскланяются перед высоким гостем, к нам спешит молодая подавальщица.
– Милорд, чего изволите?
– с придыханием вопрошает девушка, густо краснея от волнения.
– Поговорить наедине, - сухо отвечает лорд, теряя интерес к остальным. Всё его внимание занимает лишь оценщик.
– Так не положено, - мнутся законники, но ни у кого из них не хватает смелости возразить дракону.
– Мне спросить разрешения у вашего начальства?
– ехидно изгибает бровь лорд и те покорно отступают.
– Не смеем беспокоить.
Признав поражение, стражники отдают честь, прикладывая руку к пустой голове, а затем шустро пересаживаются за освободившийся столик на другом конце зала.
– Вы что, знакомы?
– интересуюсь я, стоя за спиной у Эйвара.
Как-то странно, что законники не смеют перечить дракону. Пускай он и влиятельный, но я искренне надеялась, что хоть здесь царят адекватные порядки.
– У меня, знаешь ли, репутация, - небрежно отвечает лорд через плечо, и жестом указывает оценщику сесть.
Сам же садится напротив и, сложив руки на столе, слегка подаётся вперёд.
“Репутация? Если только тирана и бабника,” - обиженно фыркаю про себя.
Мне-то, между прочим, никто не предложил сесть. Поэтому я не спеша обхожу Эйвара и занимаю соседний стул. Глаз цепляется за свежие коричневые потёки на столе, и я, подавив брезгливость, отодвигаю на середину кружку с ещё не остывшим чаем.
При виде меня мужичок преображается, словно встретился лицом к лицу с самим дьяволом. С лица схлынули все краски, левый глаз начал предательски подёргиваться, а кадык от волнения ходит ходуном, грозя вот-вот прорвать тонкую кожу шеи.
– Л-леди, я же просил вас не рубить с плеча!
Растерянно хлопаю глазами, пытаясь понять, что именно он имеет в виду? И почему когда я пряталась за спиной лорда, оценщик вёл себя смелее?
– Вы о чём?
– спрашиваю, слегка прищурившись.
– Это всё из-за вашего кольца!
– он подскакивает так, что едва не опрокидывает массивный стул. Обвиняюще тычет в меня узловатым пальцем, но одного испепеляющего взгляда Эйвара хватает, чтобы истерика сошла на нет.
– Говори, - приказывает дракон.
Немного заикаясь и повторяя по нескольку раз одно и то же, оценщик сообщает, что вечером оставил кольцо в сейфе, зачарованном от воровства. Мужик был не дурак и понимал, что сбыть его бесследно не удастся. Поэтому решил ждать, пока либо я выкуплю его обратно, либо за ним явится подлинный владелец. Расчёт был такой, что он предложит завышенную цену, удвоив таким образом навар.
– А утром, - вздыхает мужик и утирает запястьем покрасневший нос, - утром прихожу, а ломбард разрушен до основания! И сейф раскурочен так, словно его диковинный зверь разорвал когтями!
Диковинный зверь?
Эйвар мрачнеет на глазах. Глаза лорда опасно темнеют, челюсти сжимаются, и лишь венка на виске выдаёт нарастающую ярость.
– Это всё?
– от голоса дракона идёт мороз по коже, и я в очередной раз напоминаю себе, что с ним лучше не ссориться.
“Он уедет, - мысленно повторяю, как мантру, - а усадьба останется. И я должна остаться, а не пойти куда глаза глядят.”
– Чистую правду говорю!
– заверяет оценщик и пальцами показывает какой-то знак, будто крестится.
Эйвар морщится и машет рукой, мол, свободен, и бедолага тут же спешит к ожидающей его страже. Но едва мы поднимаемся из-за стола, как позади раздаётся робкий голос подавальщицы:
– Милорд, у меня есть что вам рассказать. Разумеется, не бесплатно.
Глава 55
Девчушка неловко перебит передник, не сводя с лорда Эллеринга пылающего взгляда. Губки капризно надуты, а непослушная прядка, выбившаяся из причёски, так и манит, умоляя, чтобы сильная мужская рука вернула её на место.