Одной Розой меньше
Шрифт:
Он подождал в спальне, пока Стоун собирал одежду, и проводил его до двери. Потом вспомнил, что собирался позвонить Бобу.
11
Сержант криминальной полиции Примроуз добрался до большого дома позже, чем Свентон, и был задержан уже на первом этаже. Увидев Примроуза, входящего с улицы, миссис Тайрелл подстерегла его у двери своей квартиры и взмахом руки поманила к себе. Сержант неохотно подошел.
– Я говорила вам, что произойдет нечто подобное!
– её голос дрожал.
Примроуз перехватил инициативу.
– Да, говорили, - подтвердил он, подступая к ней и оттесняя обратно в квартиру.
– Откуда вы это узнали?
– резко спросил он, закрыв за собой дверь.
Миссис Тайрелл указала на мужа, сидевшего в кресле в углу комнаты.
– Джесс все вам может рассказать, - сказала она, предлагая Примроузу стул.
Сержант заколебался. Свентон бывает нетерпелив, если приходится слишком долго ждать. С другой стороны...
Хозяин, казалось, совершенно не замечал гостя.
– Где девочка?
– внезапно поинтересовался он.
– На собрании церковной общины, дорогой. Скоро должна вернуться.
Мистер Тайрелл посмотрел в сторону Примроуза.
– Кто это?
– Из полиции. Он пришел, чтобы услышать, как ты спасал эту рыжеволосую.
Примроуз озадаченно уставился на нее. Мистер Тайрелл хитро улыбнулся и провел кончиком языка по губам, продолжая, однако молчать.
– Давай, начинай же!
– поторопила жена.
– Расскажи ему об этих волках в овечьей шкуре. Скажи ему, что ты знаешь, чего они хотели от неё - и не забудь объяснить, что ты тоже не хочешь ничего другого!
Тайрелл пожал плечами.
– Моя жена очень добра, - сказал он Примроузу.
– Она не любит мужчин, потому что они злые. Она не может простить мне, что я тоже мужчина - хотя и другой, чем остальные.
В этот момент дверь открылась, и в комнату вошла красивая темноволосая девушка.
– Где ты была?
– проворчал Тайрелл.
– На собрании общины, папа.
– Она посмотрела в сторону Примроуза.
– Эта наша дочь Наоми, - сообщила миссис Тайрелл.
– Этот человек сотрудник полиции. Нашу рыжеволосую красотку сегодня столкнули с её собственного балкона.
– Нет!
– Наоми побледнела.
– Как вы пришли к такому заключению, миссис Тайрелл?
– спросил сержант.
– Потому что это правда! Спросите у него.
– Вы думаете, мисс Филдинг столкнули с балкона, мистер Тайрелл?
– Это дело Божье.
– Но в качестве инструмента Господь использовал для этого человека? поинтересовался Примроуз.
– Это должно было случиться.
Сержант встал.
– Здесь сейчас инспектор Свентон. Вероятно, он попросит у вас показания для протокола. Могу лишь посоветовать не давать уклончивых ответов.
Примроуз надеялся нигде дольше не задерживаться, но, когда он достиг третьего этажа, там стояла миссис Эктонбери с покрасневшими от слез глазами. Она посмотрела на него сначала с опасением, а затем возмущенно и, наконец, указала на квартиру Розы Филдинг.
– Что там происходит?
– резко спросила она.
– Я хочу знать, что там внутри происходит!
– Не стоит ломать голову, - ответил Примроуз любезно, но твердо. После всякого несчастного случая должны быть выполнены определенные формальности.
– Что вам нужно от моего мужа? Он мне все рассказал. Инспектор обещал мне держать мои показания в секрете. Хотелось бы на него полагаться...
– Сожалею, миссис Эктонбери, но я не могу с вами это обсуждать.
– Тогда заходите!
– Она схватила его за руку и потянула за собой. Мой муж так озабочен, что я уже не знаю, что делать. У него завтра переговоры с каким-то важным клиентом - и это в таком состоянии! Проходите, вы должны подтвердить ему, что все в порядке.
Примроуз вздохнул. Вероятно, будет даже правильным оградить шефа от этих актеров - дилетантов, играющих какие-то выдуманные ими самими роли. Он последовал за миссис Эктонбери к её квартире. Она открыла дверь и отступила в сторону, пропуская его вперед.
Дэвид Эктонбери горбился на стуле, упершись локтями в колени и спрятав подбородок в ладонях. Он не поднял глаз.
– Дэвид!
– резко окликнула жена.
– Возьми себя в руки, Дэвид! С тобой хочет поговорить инспектор Примроуз.
– Сержант Примроуз, - поправил тот, сделав несколько шагов вперед.
– Я не собирался заходить к вам, мистер Эктонбери, но ваша жена...
– Полицейские обещали держать мои показания в секрете, Дэвид. Я хотела, чтобы тебя не упоминали в связи с этим делом. Но теперь готова считать, что это обещание ничего не стоило!
– Вы обманули нас, миссис Эктонбери. Вы говорите, наше обещание ничего не значило, так? А я считаю, что вы хотели выставить мисс Филдинг в самом худшем свете. Но ваш муж сегодня после полудня мне во всем сознался.
– Глупец!
– прошипела она мужу.
– Кто тебя тянул за язык?
Дэвид Эктонбери не реагировал и продолжал смотреть прямо перед собой.
– В котором часу вы пришли домой?
– спросил его Примроуз.
Тот поднял, наконец, голову.
– Я поехал домой сразу же после нашей встречи. И был здесь около половины восьмого.
– Это верно, миссис Эктонбери?
– Да, - огрызнулась она.
– Откуда ты знаешь?
– спросил Дэвид.
– Ведь тебя не было дома!
Она уставилась на мужа.
– Что это значит? Тебе непременно хочется попасть на виселицу?
– Об этом здесь речь не идет, миссис Эктонбери. Мы расследуем несчастный случай, который, похоже, является самоубийством.
– Примроуз раскрыл свой блокнот.
– Итак, где вы были, когда ваш муж пришел домой?
– Я...
– Она замялась в нерешительности, но потом ярость и ненависть одержали верх.
– Я была у нее, если уж вам так хочется знать!
– Зачем?
– Я потребовала, чтобы она исчезла из нашей жизни. Я сказала ей, что весь этот дом знает о её образе жизни. Мне известен этот тип - девушки вроде неё недорого стоят!
Примроуз подумал про себя, что Роза, вопреки словам Эктонбери, стоила довольно дорого.
– Что она делала?
– спросил он.
– Ела яичницу-глазунью.
– Но она открыла вам дверь?
– Да, конечно.
– Что она сказала?
– Ничего. Она продолжала есть и посмотрела на часы.
– А потом вы ушли?