Песочные часы вселенной. Возвращение.
Шрифт:
– Что скажешь, Сюзанна? – тихо спросил Артур.
– А, что я могу сказать? Думаешь, что это письмо доказывает, что ее убили? В конце концов, что могло помешать Эмели написать такое письмо и спокойненько напиться каких-нибудь таблеток.
– Не нравится она тебе.
– Нет, не нравится. И, заметь, я этого никогда не скрывала. А еще я не доверяю ей.
– Чем же так не угодила тебе бедная Эмели?
– Почему это она бедная?
– Ну, довольно, мы отвлеклись от темы. Насколько я успел узнать Эмели, она боялась смерти. И сама не стала бы убивать себя. Я это исключаю.
– Но кому была нужна ее смерть?
– Вот на этот вопрос я не могу тебе ответить. Однако, моя задача усложняется.
– Наша задача.
– Нет, Сюзанна, это моя задача. Я благодарен тебе за моральную поддержку, но теперь я в ней больше не нуждаюсь.
– Как мне это понимать? – сердито спросила Сюзанна.
– А понимать нужно так, что ситуация становится все более опасной, и мне бы не хотелось тобой рисковать, - ответил Артур.
– Я тебе не верю.
– Что же ты никому не веришь?
– У меня в этой жизни никого нет, так получилось, что ты стал для меня дорогим человеком. Я только хочу быть рядом с тобой и помогать тебе тем, чем смогу. Но я, должно быть, надоела тебе. Что же ты молчишь?
– Я думаю.
– О чем ты думаешь?
– Я думаю о том, какой я болван. Сколько прошло времени, а я так ни разу не видел этот самый дом, будь он неладен.
– Было бы из-за чего переживать, Артур. Во-первых, ты был очень занят. А, во-вторых, ты же не знал, что это дом имеет такое большое значение.
– Хорошо, будем считать, что ты меня успокоила. Знаешь, я давно хотел тебя спросить, а, кто такая - Томатти Джеральд?
Сюзанна изменилась в лице, слегка побледнела и почти неслышно произнесла:
– Откуда ты про нее знаешь? Я так надеялась на то, что ты не узнаешь о существовании этой женщины.
– Почему? Ты ей тоже не веришь? Кто она такая?
– Дьявол, вот кто она такая, - выкрикнула, вдруг, Сюзанна.
– О, Господи, как ты меня напугала. Что же ты так кричишь? Расскажи спокойнее, за какие такие подвиги ты называешь ее дьяволом?
– Откуда, ну, скажи мне, откуда ты узнал о ней?
– Моя бабушка, Гертруда рассказывала мне.
– Вот, черт… - начала было Сюзанна, но резко замолчала. – Прости меня, Артур. Я позволила себе лишнее, - более спокойным голосом продолжила Сюзанна.
– Ну, продолжай, интересно послушать.
– Прости, эта женщина причинила мне много неприятностей, я не могу спокойно говорить о ней.
– И, все-таки, тебе придется рассказать. Не идти же мне к моей бабушке за подробностями об этой женщине?
– Нет, не придется. Иди к своей бабушке, пусть она тебе и рассказывает.
Сюзанна быстро вышла из кабинета, громко хлопнув дверью.
– Ну, что же, к бабушке, так к бабушке, - спокойно сказал сам себе Артур.
– Мисс Томатти Джеральд, - торжественно объявил дворецкий Патрик.
– Кто, кто? – удивленно переспросил Артур.
– Мисс Томатти Джеральд, - чуть потише повторил Патрик. – Она хотела бы видеть вас.
– Хорошо, пусть войдет, - ответил Артур и встал из-за стола.
Спустя минуту, в кабинет медленно вошла молодая женщина.
– Добрый день, мисс Джеральд, - вежливо произнес Артур.
– Добрый день, мистер Блор, - ответила мисс Джеральд и протянула Артуру руку в черной кожаной перчатке.
Тот вежливо пожал ей руку.
– Прошу вас, садитесь, - сказал Артур, указывая гостье на кресло, стоящее напротив стола.
– Благодарю вас, - мисс Джеральд села в кресло и спросила:
– Почему вы на меня так удивленно смотрите?
– Простите, мисс, никак не ожидал увидеть вас, - ответил Артур и сел за стол.
– Странно, у вас такое лицо, словно вы знаете меня, но, действительно, никак не ожидали моего прихода. Мы, ведь, не знакомы? – спросила гостья, и, вытащив из сумочки очки, поднесла их к глазам.
– Нет, мы с вами незнакомы.
– А, кто эта рыжеволосая особа, которая смерила меня в вашем коридоре таким надменным взглядом? – недовольно спросила мисс Джеральд.
– А… разве вы с ней не знакомы? – удивленно спросил Артур.
- Лицо ее мне показалось знакомым, но…
– Ее зовут Сюзанна Хардман.
– Хардман? – переспросила гостья. – Понятно.
– Чем я могу быть для вас полезен, мисс Джеральд? – с легким нетерпением спросил Артур.
– Да, действительно, мы отвлеклись с вами, - сказала мисс Джеральд. – Видите ли, мистер Блор, я пришла к вам по делу. Я хорошо знала вашего дядю, Джеймса Блора, и потому решила прийти к вам вот так запросто и прямо поговорить о вопросе, который меня очень тревожит.
– Я знаю о том, что вы были знакомы с моим дядей, - сказал Артур.
– Откуда вам это известно? – спросила мисс Джеральд и снова поднесла к глазам свои очки.
– Об этом мне рассказала моя бабушка, миссис Гертруда Клайнс.
– Гертруда Клайнс - повторила гостья, - милая женщина. Так значит, она рассказывала вам обо мне?
– О, совсем немного, говорила только о том, что мой дядя был влюблен в вас. Простите, если своими словами я задел ваши чувства.
– Да, - мечтательно произнесла мисс Джеральд, - мы любили друг друга. Как это было давно. Как жаль, что нельзя вернуть прошлое, как жаль.
– И, что вы тогда сделали бы? – с интересом спросил Артур.
– Очень многое. Прежде всего, я стала бы вашей тетей. А, самое главное, Джеймс был бы жив.
– Вот как? Вы могли бы уберечь его от смерти?
– Иногда мне кажется, что могла бы. Но, мы с вами снова отвлеклись. Какой вы, однако, интересный молодой человек, с вами забываешь о делах. На чем мы с вами остановились? Ах, да… у меня есть к вам одно дело. Мне следовало бы обратиться с ним к Эмели, но с ней невозможно было вести деловые разговоры.
– Вы тоже плохо к ней относились? – устало спросил Артур.