ЖАНРЫ

Песочные часы вселенной. Возвращение.

Деминская Лариса Алексеевна

Шрифт:

– Что скажешь, Сюзанна? – тихо спросил Артур.

– А, что я могу сказать? Думаешь, что это письмо доказывает, что ее убили? В конце концов, что могло помешать Эмели написать такое письмо и спокойненько напиться каких-нибудь таблеток.

– Не нравится она тебе.

– Нет, не нравится. И, заметь, я этого никогда не скрывала. А еще я не доверяю ей.

– Чем же так не угодила тебе бедная Эмели?

– Почему это она бедная?

– Ну, довольно, мы отвлеклись от темы. Насколько я успел узнать Эмели, она боялась смерти. И сама не стала бы убивать себя. Я это исключаю.

– Но кому была нужна ее смерть?

– Вот на этот вопрос я не могу тебе ответить. Однако, моя задача усложняется.

– Наша задача.

– Нет, Сюзанна, это моя задача. Я благодарен тебе за моральную поддержку, но теперь я в ней больше не нуждаюсь.

– Как мне это понимать? – сердито спросила Сюзанна.

– А понимать нужно так, что ситуация становится все более опасной, и мне бы не хотелось тобой рисковать, - ответил Артур.

– Я тебе не верю.

– Что же ты никому не веришь?

– У меня в этой жизни никого нет, так получилось, что ты стал для меня дорогим человеком. Я только хочу быть рядом с тобой и помогать тебе тем, чем смогу. Но я, должно быть, надоела тебе. Что же ты молчишь?

– Я думаю.

– О чем ты думаешь?

– Я думаю о том, какой я болван. Сколько прошло времени, а я так ни разу не видел этот самый дом, будь он неладен.

– Было бы из-за чего переживать, Артур. Во-первых, ты был очень занят. А, во-вторых, ты же не знал, что это дом имеет такое большое значение.

– Хорошо, будем считать, что ты меня успокоила. Знаешь, я давно хотел тебя спросить, а, кто такая - Томатти Джеральд?

Сюзанна изменилась в лице, слегка побледнела и почти неслышно произнесла:

– Откуда ты про нее знаешь? Я так надеялась на то, что ты не узнаешь о существовании этой женщины.

– Почему? Ты ей тоже не веришь? Кто она такая?

Дьявол, вот кто она такая, - выкрикнула, вдруг, Сюзанна.

– О, Господи, как ты меня напугала. Что же ты так кричишь? Расскажи спокойнее, за какие такие подвиги ты называешь ее дьяволом?

– Откуда, ну, скажи мне, откуда ты узнал о ней?

– Моя бабушка, Гертруда рассказывала мне.

– Вот, черт… - начала было Сюзанна, но резко замолчала. – Прости меня, Артур. Я позволила себе лишнее, - более спокойным голосом продолжила Сюзанна.

– Ну, продолжай, интересно послушать.

– Прости, эта женщина причинила мне много неприятностей, я не могу спокойно говорить о ней.

– И, все-таки, тебе придется рассказать. Не идти же мне к моей бабушке за подробностями об этой женщине?

– Нет, не придется. Иди к своей бабушке, пусть она тебе и рассказывает.

Сюзанна быстро вышла из кабинета, громко хлопнув дверью.

– Ну, что же, к бабушке, так к бабушке, - спокойно сказал сам себе Артур.

22

– Мисс Томатти Джеральд, - торжественно объявил дворецкий Патрик.

– Кто, кто? – удивленно переспросил Артур.

– Мисс Томатти Джеральд, - чуть потише повторил Патрик. – Она хотела бы видеть вас.

– Хорошо, пусть войдет, - ответил Артур и встал из-за стола.

Спустя минуту, в кабинет медленно вошла молодая женщина.

– Добрый день, мисс Джеральд, - вежливо произнес Артур.

– Добрый день, мистер Блор, - ответила мисс Джеральд и протянула Артуру руку в черной кожаной перчатке.

Тот вежливо пожал ей руку.

– Прошу вас, садитесь, - сказал Артур, указывая гостье на кресло, стоящее напротив стола.

– Благодарю вас, - мисс Джеральд села в кресло и спросила:

– Почему вы на меня так удивленно смотрите?

– Простите, мисс, никак не ожидал увидеть вас, - ответил Артур и сел за стол.

– Странно, у вас такое лицо, словно вы знаете меня, но, действительно, никак не ожидали моего прихода. Мы, ведь, не знакомы? – спросила гостья, и, вытащив из сумочки очки, поднесла их к глазам.

– Нет, мы с вами незнакомы.

– А, кто эта рыжеволосая особа, которая смерила меня в вашем коридоре таким надменным взглядом? – недовольно спросила мисс Джеральд.

– А… разве вы с ней не знакомы? – удивленно спросил Артур.

 - Лицо ее мне показалось знакомым, но…

– Ее зовут Сюзанна Хардман.

– Хардман? – переспросила гостья. – Понятно.

– Чем я могу быть для вас полезен, мисс Джеральд? – с легким нетерпением спросил Артур.

– Да, действительно, мы отвлеклись с вами, - сказала мисс Джеральд. – Видите ли, мистер Блор, я пришла к вам по делу. Я хорошо знала вашего дядю, Джеймса Блора, и потому решила прийти к вам вот так запросто и прямо поговорить о вопросе, который меня очень тревожит.

– Я знаю о том, что вы были знакомы с моим дядей, - сказал Артур.

– Откуда вам это известно? – спросила мисс Джеральд и снова поднесла к глазам свои очки.

– Об этом мне рассказала моя бабушка, миссис Гертруда Клайнс.

– Гертруда Клайнс - повторила гостья, - милая женщина. Так значит, она рассказывала вам обо мне?

– О, совсем немного, говорила только о том, что мой дядя был влюблен в вас. Простите, если своими словами я задел ваши чувства.

– Да, - мечтательно произнесла мисс Джеральд, - мы любили друг друга. Как это было давно. Как жаль, что нельзя вернуть прошлое, как жаль.

– И, что вы тогда сделали бы? – с интересом спросил Артур.

– Очень многое. Прежде всего, я стала бы вашей тетей. А, самое главное, Джеймс был бы жив.

– Вот как? Вы могли бы уберечь его от смерти?

– Иногда мне кажется, что могла бы. Но, мы с вами снова отвлеклись. Какой вы, однако, интересный молодой человек, с вами забываешь о делах. На чем мы с вами остановились? Ах, да… у меня есть к вам одно дело. Мне следовало бы обратиться с ним к Эмели, но с ней невозможно было вести деловые разговоры.

– Вы тоже плохо к ней относились? – устало спросил Артур.

Поделиться с друзьями: