ЖАНРЫ

Песочные часы вселенной. Возвращение.

Деминская Лариса Алексеевна

Шрифт:

Артур открыл большую деревянную дверь главного входа, который располагался в центральной и самой старой части дома. Дверь открылась тяжело и неохотно. Войдя в темный, большой холл, Артур огляделся.

Дом внимательно наблюдал за тем, как его новый хозяин медленно и осторожно перемещается по его холлу. Так смотрят большие животные на то, как по ним ползет божья коровка. Напрасно люди думают, что дома, вещи, и прочие неодушевленные предметы не имеют своей души, мыслей, чувств и отношения к человеку. Этот старый дом, так много переживший за свою долгую жизнь, немало видел человеческих жизней и судеб. Он уже успел сложить собственное мнение в отношении человека в целом. Теперь он наблюдал за новым для него хозяином.

Артур пытался себе представить, каким этот дом был прежде. Как жили здесь люди. Он видел заброшенные коридоры и комнаты, разбросанные вещи и не мог понять, что же кроется за всеми событиями, свидетелем которых он стал. Артур смахнул пыль со старого стула и сел. Мысли его перескакивали с одного события на другое.

У Артура было много вопросов, на которых не было у него ответов. Но только ему казалось, что все те люди, которых он узнал за время своего пребывания в городе, каким-то непостижимым образом связаны друг с другом.

Дом, словно слушая его мысли, был с ним согласен. Люди, вообще, связаны друг с другом, это он понял уже давно. Вот только какого рода эти связующие нити, люди так и не поняли, не узнали. Видимо, время никак для этого не приходило.

Походив по дому, и не увидев для себя ничего интересного, кроме стен и полов, нуждающихся в ремонте, Артур вышел из дома и стоял теперь на краю леса. Лес его приятно удивил. Ничего, хотя бы отдаленно, не напоминало ему кладбище. Это был обычный смешанный лес, в котором росли хвойные, лиственные деревья и кустарники. Был приятный, теплый день, птицы щебетали в кронах деревьев, и Артур решил походить по лесу. Пройдя немного, Артур остановился и оглянулся. Дом смотрел на него своими темными окнами, смотрел с интересом. Он, словно подглядывал за Артуром сквозь деревья, ветки и листья, которые отделяли их друг от друга.

Посмотрев на дом, Артур пошел дальше. Прогулка понравилась ему. И по дороге домой он уже твердо для себя решил, что доставшиеся ему наследство, не так уж и плохо.

25

Что это значит, Артур? – возмущенно и взволнованно спрашивала Сюзанна, глядя на то, как Артур собирает свои вещи.
– Ты объяснишь мне, наконец, или нет?

Артур, не обращая на Сюзанну внимания, открыл дверь своей комнаты и крикнул:

– Патрик, Джейн, кто здесь есть?

– Вы звали меня, мистер Артур? – спросил Патрик так быстро, словно стоял под дверью комнаты своего хозяина.

– Где мой чемодан? – спросил Артур и начал складывать свои рубашки.

– Вы уезжаете? – удивленно спросил Патрик и посмотрел на Сюзанну.

Та пожала плечами.

– Да, только не уезжаю, а переезжаю, - ответил Артур, остановился и посмотрел на Патрика, - где чемодан?

– Сейчас будет. А…

– Что?

– Куда вы изволите переезжать? Будут ли какие-нибудь распоряжения?

– Не стоит так волноваться, Патрик. Все замечательно. Я решил пожить недельку в своем новом доме.

– В том доме, который недавно купила Эмели? – удивленно спросил Патрик.

– Нет, не там.

– А, где? – испуганно спросила Сюзанна.

– В старом доме Эмели. Кстати, а этот дом имеет свое собственное название? Вы не знаете, Патрик? – спокойно спросил Артур.

– Я? Нет, я не знаю, - растерянно ответил Патрик.

Артур, немедленно объясни нам, зачем ты собрался там жить? – спросила Сюзанна.

 Артур перестал собирать вещи, строго посмотрел на Патрика и Сюзанну, и сказал:

– Я вас совершенно распустил. Патрик, в доме нарушается порядок, горничные, вместо того, чтобы работать, шушукаются, миссис Нортон потеряла последние представления о субординации, вы вечно торчите под моей дверью. Чего вы добиваетесь? Хотите, чтобы я вас всех уволил? Мне нетрудно будет это сделать. Не нужно смотреть на меня, как на больного или на припадочного. Я ваш хозяин, живой, молодой и полный сил. На другого хозяина не рассчитывайте, - Артур выразительно посмотрел на Сюзанну, - и на новую хозяйку тоже не рассчитывайте. Нет больше для вас хозяев из нашей семьи, кончились. Так что, любезный Патрик, либо вы наведете в доме порядок и будете воспринимать мои действия и решения, как должные, либо я скажу вам всем: «Прощайте». Вопросы ко мне есть?

– Нет, мистер Артур, - ответил Патрик, - вы, безусловно, правы, события последних дней совершенно выбили из колеи всех нас. Порядок будет восстановлен. Чемодан я сейчас принесу, - сказал Патрик и вышел из комнаты.

– Вот и отлично, - ответил Артур.

– А я? – растерянно спросила Сюзанна.

– Что, ты? – переспросил Артур.

– Что же теперь будет со мной?

– С тобой?

– Ну, да? Ты уже не хочешь на мне жениться?

– Ты слишком вжилась в свою роль, Сюзанна. Разве я хотел на тебе жениться? Я этого не помню. Если ты не передумала помогать мне, можешь переехать вместе со мной.

– Куда? На кладбище?

– Какое там кладбище, Сюзанна. Хороший дом и красивый лес. Ты слышала о такой науке, как археология?

– Слышала, а, что?

– А то, что буквально под нашими ногами лежат останки древних людей, их захоронения, разрушенные жилища, кости животных… поняла меня?

– Д-да, но не совсем.

– Это неважно. Главное, думай так - если там, в лесу, много-много лет назад было кладбище, то это археологические останки, памятник древней жизни. Поняла?

– Хорошо, если ты так воспринимаешь этот факт, тогда я спокойна и готова к любым приключениям, которые нас могут ожидать в тех археологических местах.

– Вот и замечательно. Я уверен, что именно там мы найдем ответы на наши вопросы.

– Мистер Артур, - обратился к нему Патрик, появившись на пороге.

– Ты принес мой чемодан? – спросил Артур.

– Нет, там пришел мистер Хаббард.

– Вот черт, - одновременно сказали Артур и Сюзанна.

– Что ему надо? – спросил Артур.

– Этого, я не знаю. Он хочет видеть вас, - ответил Патрик.

– Сюзанна, спокойно собирайся. Патрик, скажи мистеру Хаббарду, что я сейчас буду, проведи его в мой кабинет.

– Слушаю, сэр, - торжественно ответил Патрик и медленно вышел из комнаты.

– Кажется, Патрику вовсе не хочется, чтобы ему сказали: «Прощай». Артур, я волнуюсь, зачем он пришел? – спросила Сюзанна.

– А это я сейчас узнаю. Нельзя заставлять гостя ждать, - ответил Артур.

26

– Добрый день, мистер Хаббард, - сказал Артур, придав своему лицу и голосу скорбные выражения.

– Добрый день, мистер Блор, - также печально ответил мистер Хаббард, и они пожали друг другу руки.

Поделиться с друзьями: