Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Питер Устинов

Customer

Шрифт:

– - О'кей.

– - Слово президента?
– - и мистер Смит протянул руку.

– - Слово президента.
– - Хозяин ответил на рукопожатие и отчаянно взвизгнул.

– - Что такое?
– - развеселился мистер Смит.

– - Ваша рука! Она не то очень холодная, не то очень горячая. Я не понял. Катитесь отсюда к чертовой матери!

– - Но, сэр...
– - заикнулся Бромвель. На него-то президент и накинулся:

– - Черт бы вас побрал, Бромвель, вся история этой страны построена на компромиссах! Это мы, американцы, изобрели торговлю следствия с преступником. Всему свое время и место -- как высоким словам, так и деловому прагматизму. Это сочетание позволяет этике бизнеса быть одновременно и принципиальной, и гибкой. Да, я хочу, чтобы этих типов арестовали. Но еще больше я хочу, чтобы они исчезли с глаз моих долой! Это вопрос приоритетности!

Тут как раз из коридора донесся звук шагов.

– - Ты не устаешь меня поражать, -- признал Старик, глядя на мистера Смита с восхищением.
– - Раз за разом я оказываюсь посрамлен... Давай первым.

– - Нет уж, после вас. Хочу убедиться, что ты тут не останешься.

– - Позвольте поблагодарить вас...
– - обратился Старик к президенту, но тот шикнул на него:

– - Убирайтесь! Брысь! Кыш! Обидевшись, Старик моментально исчез.

– - А теперь ты!
– - рявкнул президент на мистера Смита, прислушиваясь к приближающимся шагам.

Смит улыбнулся и безмятежно сказал:

– - Любопытно посмотреть, кто это.

– - Нет-нет-нет!
– - Президент аж согнулся, засучил руками, затопал ногами. В тот самый миг, когда в дверь заглянули двое военных, мистер Смит растворился в воздухе.

– - Что здесь происходит, господин президент?
– - спросил один из офицеров.

– - Так, ничего. Ровным счетом ничего, полковник Боггад.

– - Извините, что врываемся к вам в гардеробную, сэр, -- подал голос второй военный.
– - Хотя, я вижу, не мы первые. Нам доложили, что прозвучал сигнал тревоги. Потом мы слышали два выстрела. Вот и решили узнать, в чем дело.

– - Президент захотел проверить меры безопасности, не ставя об этом в известность ответственных лиц, -- соврал Гловер Типтопсон.

– - Да, -- подтвердил президент, вновь обретший олимпийскую невозмутимость.
– - Какая же это проверка, если все знают о ней заранее. Мы ведь тут не пассажиры на туристическом лайнере, которых учат в шлюпки садиться.

– - Отличная идея, сэр. Но столь неожиданная инициатива могла закончиться человеческими жертвами. Кто стрелял? И в кого?

– - По приказу главнокомандующего мы произвели два выстрела в окно, -- сообщил Бромвель и откинул барабан револьвера, чтобы продемонстрировать две пустые гильзы.

– - Повреждений нет?

– - Никак нет, сэр.

Старший из офицеров огляделся по сторонам и сказал:

– - Ладно, Ли, идем. В следующий раз, когда будет проверка, неплохо бы предупредить дежурных. Хотя бы из вежливости.

– - Учтите, генерал Бэнкрот: надежная система безопасности не терпит полумер.

Бэнкрот и Боггад удалились, пристыженные.

– - Мистер Бромвель, инцидент исчерпан. Благодарю всех за понимание и помощь.

– - Мы этих сукиных котов из-под земли достанем, -- чуть не плача пообещал Бромвель.

Президент цыкнул на него, чтоб говорил потише, и утешил:

– - Ничуть в этом не сомневаюсь.

Телохранители гуськом продефилировали за дверь.

– - Ситуация под контролем, -- констатировал хозяин и вновь обрел свою всегдашнюю энергичность.
– - Гловер, прежде чем я надену штаны, покажите мне, где там эта поганая кнопка.

x x x

Компаньоны совершили идеально мягкую посадку на тоскливой улочке, в одном из самых бедных и до клаустрофобии тесных районов города Токио. <...>

Какое-то время они стояли молча под проливным дождем. Вода хлестала из водосточных труб в железные баки, переливалась через края, заливала булыжную мостовую. На узкой улочке было пусто, лишь изредка процокает деревянными шлепанцами какая-нибудь старушка, и снова ни души.

– - Куда мы теперь?
– - спросил Старик.

– - В Японии не так-то просто найти нужный адрес. Дома здесь нумеруют не по расположению, а по времени строительства... По-моему, вон та подворотня.

– - Вижу подворотню, но не вижу в ней двери.

– - В бедных кварталах такое часто бывает. Зато посмотри под крышу -- видишь, там что-то поблескивает? Это око электронного следящего устройства.

– - Нас можно видеть изнутри?

– - Да, и каждое наше движение записывается на пленку.

– - И кто же нам нужен в этом доме?

– - Мацуяма-сан.

Они перешли на другую сторону улицы, стараясь не промочить ноги, а это было непросто, так как по мостовой несся бурливый поток, желтый от грязи и глины. <...>

На компаньонов нацелилось циклопье око радара и, видимо, осталось неудовлетворено осмотром, потому что из подворотни внезапно вылетели четыре свирепых барбоса, молчаливые, мрачные, бескомпромиссные. Мистер Смит взвизгнул и спрятался за Старика.

– - Не советую превращаться в какого-нибудь внушительного зверя, -- заметил Старик.
– - Эти собачки все равно не испугаются. Им вообще неведом страх.

– - Что это за порода такая?
– - пролепетал мистер Смит, клацая зубами.

– - Акиты. С четырьмя такими сторожами никакие запоры не нужны. Старик простер руку и сказал (разумеется, по-японски):

– - Сидеть.

Псы послушно сели и впились белесыми глазищами в Старика в ожидании последующих приказаний.

– - Неплохо, -- признал Смит.
– - Однако собаки запросто могут и встать. Старик чуть опустил руку, повернул ладонь вниз.

– - Лежать.

Акиты улеглись, но взгляд их оставался все таким же сосредоточенным.

– - Может, пусть немножко поспят?
– - предложил мистер Смит.
– - А еще лучше, уснут надолго. Вечным сном, а?

Старик слегка зашевелил пальцами, словно играя гамму на невидимой клавиатуре.

– - Придется повозиться.
– - Его голос зазвучал мечтательно, убаюкивающе.
– - Ой, как же вам хочется спать, -- сообщил гипнотизер барбосам.
– - Вам приснятся косточки... много косточек...

Собаки вовсе не выглядели сонными и неотрывно смотрели на Старика .

– - Я же говорю, придется повозиться.

– - Можно внести предложение?

– - Какое?
– - раздражился Старик, считая, что мистеру Смиту в его жалком состоянии можно было бы обойтись и без умничанья.

– - Мне кажется, будет эффективнее, если ты поговоришь с ними не по-польски, а по-японски.

– - Я заговорил по-польски? Старею. И Старик перешел на японский собачий:

– - Вам очень хочется спать... Видеть сны о косточках... Внимательные глаза один за другим закрылись.

Поделиться с друзьями: