Поездка за город. Том 1
Шрифт:
— Медведь, черт, мне стрелять или нет?! Уже слишком близко, оно вот-вот войдет в мертвую зону для орудий!
— Не стреляй, Хантер. Сами разберемся. Огонь по приказу, впустую не палить.
— Двадцать метров!
— Это херомордие прямо перед нами!
— Готовься!
— Десять метров!
— Дерьмо! Сука! Херня сраная!
— Шесть метров!
— А-а-а-а! — заревел Шеф, поднимая ствол огнемета.
Все замерло. Кусты покачались и постепенно вновь вошли в свой неторопливый ритм.
— Шесть метров, — напряженно повторил следящий за направленным детектором Ральф Меррик.
— Я ни хрена не вижу…
— Стоять! Оружие не опускать!
— Шесть метров.
Астрид, то и дело поглядывая на монитор, нервно сжала челюсть.
— Шесть метров.
— Это бред…
— Стоять!
— Ламберт, это «Герион». Что там у вас?
— Подождите, полковник!
— Шесть метров.
— Я, кажется… кажется, что-то вижу.
— Пять метров! — повысил голос Актер. Позволив детектору повиснуть на ремне, он обеими руками сжал автомат. Еще прежде, чем приборчик перестал качаться, кусты резко раздвинулись и из травы показалась волосатая морда и оскаленная пасть.
Солдаты не пошевелились. Из пасти вырывалось тяжелое хриплое дыхание, с клыков стекала слюна. Стволы не опускались. Но и стрелять, казалось, уже никто не собирался.
— Это… это собака? — растерянно спросил Блейк.
— Пес, — то ли поправил, то ли дополнил Льюис.
— Аберрант?
— Нет… не похоже.
Собака громко гавкнула: раз, другой. Пулеметчик рассмеялся и расслабился.
— Подними ствол, сержант! — гаркнул Солмич. — Быстро!
— Лейтеха прав, — напряженно произнес Ламберт. — Мы понятия не имеем, чем это может быть.
— Это же собака, майор.
— Это похоже на собаку, сержант. Здесь зона карантина. А теперь закрой рот и не опускай ствол.
— Ламберт, — снова заговорил Каравценко. Вне всяких сомнений, он наблюдал странную картину через камеры «Гериона». — Доложите. Это пес?
— Пес, полковник. И у него повреждена лапа.
— Что?
Медведь был прав. Астрид видела, что среднего размера дымчато-черная помесь бордер-терьера с дворнягой клонилась набок. Широкая голова с короткой волосатой мордой ходила ходуном от тяжелой отдышки, темные глаза не моргая смотрели на людей.
— У собаки повреждена лапа, полковник. Но вообще… да, это собака.
— Угроза «Гериону» имеется?
— Астрид? — позвал, не оборачиваясь, майор. — Что на приборах, Сестричка?
— Все в норме, — напряженно отозвалась девушка. — Внутри периметра только мы.
— Угрозы «Гериону» нет, полковник. Хотя я не могу ручаться, что собака чем-нибудь не больна, но загрызть всех нас она вряд ли сможет.
— Майор. Приказываю: собаку застрелить, вокруг трупа установить стеклянный колпак, блокирующий ветер, и отмерить зону в сто метров до границы нового периметра. Похоже, нашим ученым нашлось, чем себя занять.
— Полковник, — Екатеринбуржец многозначительно кашлянул. — Имеет ли смысл? Если собака заразна, Норнберг и Орлов быстро это выяснят. Если же нет…
— Постойте! — врезался в переговоры возбужденный голос биолога. — Алло! Вы меня слышите? Постойте, не стреляйте!
— Что еще… — пробормотал Каравценко.
— Полковник! Вы не должны стрелять! Этот пес нужен мне живым, непременно живым!
— Это пес представляет опасность для членов экспедиции. Майор…
— Полковник Каравценко, — заговорил приятным баритоном новый голос. — Полковник, простите, что вмешиваюсь, это доктор Куинн. Вам не стоит убивать пса.
— Не стоит убивать пса… Отнюдь, доктор. Стоит.
— Я бы с вами согласился в любом другом случае, но не в этом. Конкретно эту собаку трогать нельзя.
— Почему? — удивился Медведь.
— Майор Ламберт, посмотрите на его шею.
Екатеринбуржец присмотрелся и выругался.
— Вы увидели это через камеру, Куинн? У вас чертовски зоркий глаз. Полковник? Позвольте сблизиться с объектом и провести осмотр.
Каравценко некоторое время не отвечал. Астрид как наяву видела его задумчивую длинную фигуру.
— Майор. Приказываю: осмотрите пса, покажите камерам «Гериона», что у него на шее. Профессор Орлов, готовьте своих людей к выходу и полевой работе. Всем все понятно? Выполнять.
Медведь кивнул.
— Актер. Аккуратно двигай к нему. Не спугни.
— Меня животные любят, командир, ты же знаешь.
— Потому что ты сам, как животное. Двигай, давай.
— Слушаюсь.
Ральф Меррик проверил герметичность костюма, и, не выпуская оружие из рук, плавными движениями приблизился к псу. Животное, — невероятно грязное и трясущееся от раны и усталости, — не только не испугалось человека, но и наоборот сделало несколько шагов навстречу. Екатеринбуржец медленно опустился на корточки, погладил пса по голове, потрепал за ухом, развернул собаку боком.
Астрид ахнула. На машущем коротким хвостом и ластящемся к человеку псе был надет темный кожаный ошейник.
Глава 9
— Настоящая сенсация! Такая находка!.. Просто невероятно!..
— Невероятно то, — покачал головой Медведь Ламберт, — что песик нашел нас, а не мы — его.
Они болтали, потягивали напичканный поливитаминами сок и переваривали события этого насыщенного дня, расположившись в тесной кают-компании «Гериона». Солнце все еще нещадно палило снаружи, несмотря на близость вечера. Система микроклимата защитных костюмов исправно работала, но люди все равно изнемогали в тяжелом защитном оборудовании. К удовлетворению бдительной Астрид, никто не глупил и не пытался втихую нарушить герметичность комбинезона, но несколько часов спустя утомление начало одного за другим загонять членов экспедиции обратно в бронетранспортер. Кот, Шеф, Блейк и Федорин бросали им вслед завистливые взгляды. На улице оставили сводную группу, чтобы приглядывать за периметром.
Орлов и Каравценко что-то тихо обсуждали на корме. Вероятно, пытались решить, чем стало неожиданное появление пса — угрозой или возможностью. Члены же экспедиции собрались в кают-компании вокруг стола за моторным отделением и делились собственным мнением о случившемся.
— Почему эта тварь так странно хромает? — буркнул Даллас. Он сидел на ящиках в углу, поигрывая ножиком, и чтобы на него взглянуть, половине собравшихся приходилось неудобно выворачивать шеи. — Это точно, что она не заразна?
Норнберг протер запотевшие очки, нетерпеливо откашлялся.
— Уверен, младший лейтенант. Эта самая обыкновенная в мире собака.
— Живущая в самом необыкновенном для обыкновенных собак месте, — заметила Астрид.
— Э-э… верно. Но она не больна. Я не нашел признаков абортивной, ремитирующей или иной формы бешенства, не обнаружил инфекционных или вирусных заболеваний. Тесты крови и кала чисты. Ну и… если что-то будет не так, аппаратура сразу даст знать.
— Так почему же она хромает? — упрямо тряхнул головой Даллас. Короткий ножик продолжал крутиться между его пальцев с невероятной скоростью.