Поездка за город. Том 1
Шрифт:
— Это идиотизм, — повторил Каравценко. Черные скарабеи его глаз сверлили Орлова. Профессор оставался внешне спокоен. — Лично я — категорически против изменения маршрута. Мною движет забота о жизни и здоровье членов экспедиции, вами — необдуманные фантазии и отсутствие чувства меры. Нам не договориться.
— Любопытно, — Орлов медленно покачал головой. — В таком случае, у нас затруднение.
— Нет никакого затруднения.
В кают-компании повисла тишина. Астрид поднялась на ноги, окинула взглядом собравшихся. Хмурые, сосредоточенные, возбужденные предстоящим делом, они смотрели на нее.
— Нет никакого затруднения.
— Госпожа Аллерсон… — скрипнул зубами Каравценко.
— Достаточно, полковник, — девушка с трудом выдержала его взгляд. Даже сидя, надзиратель был ненамного ниже ее. — Достаточно. Я выслушала все точки зрения и приняла решение.
— Вы… приняли решение?
— Именно. Мы стали частью этого опасного мероприятия ради информации. Это не сафари, где требуется пристрелить пару чудовищ и вернуться домой с трофеями. Нам нужны сведения о зоне карантина. О том, чего бояться, как выживать. И если где-то неподалеку есть люди, выживающие здесь уже несколько десятков лет, мы обязаны вступить с ними в контакт.
— Разумное решение, — одобрительно склонил массивную голову Орлов.
— Последнее такое разумное решение, — тихо произнес Каравценко, — разорвало одного из нас на куски и утащило останки на дно озера. Жертва Эндрю Сарина позволила узнать нам… что именно? Госпожа Аллерсон, господин Орлов? За что умер этот мальчик?
— За людей, полковник, — тихо заговорила Хикс. Астрид с удивлением взглянула на подругу. Взгляд темнокожей женщины обжигал холодом, как сталь. — За людей. Если это что-то значит, выскажу свое мнение: прислушайтесь к профессору Орлову.
Надзиратель вперился в нее черным глазом.
— Хикс… подумайте. Это вовсе не…
— Полковник, — психолог скрестила руки на груди. — Это мое окончательное… мнение. Спасибо.
— Что это значит? — резко спросила Астрид. Хикс спокойно смотрела на нее. — Что это значит, Хелен? Каравценко?
Ей долго не отвечали.
— Я солдат, — наконец, медленно произнес надзиратель. — Вы — руководитель экспедиции, и я выполню приказ. Даже плохой, даже вредный. Однако проявите нетипичную вашему возрасту мудрость, Аллерсон, и прислушайтесь ко мне: не сходите с тропы. Не рискуйте всем.
Астрид встряхнула головой, полыхнула индиговым взглядом. Каравценко побагровел: он увидел в нем решение.
— Тарик, — звонко сказала девушка, — начинайте разработку нового маршрута. Мы едем в город.
Глава 10
Сборы не заняли много времени. Екатеринбуржцы и надзиратели быстро свернули автоматические орудия, выкопали конусы датчиков движения, упаковали амуницию. Сменяющиеся бойцы Надзора и СГО скрылась в вездеходе, наслаждаясь его кондиционерами и возможностью переодеться в легкие рабочие комбинезоны.
Грунтозацепы втянулись в борта, корпус качнулся, и «Герион» отправился в путь. Двигаться решили через небольшой сосновый лесок, голубевший на западе. Карты показывали, что шестьдесят лет назад его можно было проскочить насквозь по небольшой асфальтированной дороге. Через пару километров заросли уступят место пригородной парковой зоне.
Несмотря на сомнения механиков-водителей, Хантера и Ли, среди сосен, берез и ольх довольно быстро обнаружилась старая, утопленная в подлеске дорога. Ее очертания на удивление хорошо просматривались среди лещины, малины и можжевельника. Однако время давало о себе знать: лес словно заглатывал трескающийся асфальт, топил его в сучьях, ветках, листьях. Из трещин в покрытии выглядывали травы и даже молодые деревца.
Перед въездом в лес колонна остановилась. Каравценко, с самого столкновения с Орловым хмуро молчавший за своим командирским пунктом, теперь все же вмешался, подозвал Аллерсон, Солмича и Ламберта.
— Согласен, — кивнул командир Екатеринбуржцев, едва полковник озвучил свои предложения. — Багги не предоставляют достаточной защиты.
— В лесу сильно ограничена видимость, — задумчиво поднял взгляд к потолку Солмич. — Если что-то выскочит из зарослей, мы не успеем среагировать.
— И негде будет укрыться.
Багги решили тянуть буксиром. Солдаты рассыпались вокруг «Гериона», пристально вглядываясь в разлившийся между кронами деревьев полумрак. День клонился к концу. Шарик солнца висел еще высоко, но его свет уже осторожно отступал от угрюмого лесного царства. Пока солдаты присматривали за округой, Поль Ли с ворчанием выбрался из кабины, подготовил два стальных проволочных троса и сцепил бампер «Европы» с кормой вездехода. Убедившись, что хваты уверенно держат багги, мехвод прикрепил к первой машине и «Мелиту». «Герион» рыкнул двигателем, провернул гусеницы, и своеобразный состав вошел в неверный лесной мрак.
Идея изменить маршрут не встретила особого энтузиазма. Орлов и ухватившийся за идею поиска контакта с выжившими местными Норнберг кивками поблагодарили Астрид за поддержку. Полянский и Андре безразлично пожали плечами. Солдаты начали привычно ругаться, но они ругались всегда и всюду, по поводу и без. Единственным, кто выразил подлинный энтузиазм, стал, как ни странно, инженер Брэндон Мэллори.
— Хорошая работа, Астрид, — горячо пожал ей локоть мужчина, как только им удалось уединиться у кессонного отсека. — Наконец что-то стоящее.
— Что ты имеешь в виду?
— Посмотри на них, — Мэллори с презрением кивнул на кают-компанию. — Наемники без страха и упрека. Их отправили в самое пекло, но и здесь они не сделают ничего сверх уплаченного.
— Они все добровольцы, Брэн.
Мужчина невесело рассмеялся.
— Ну конечно. Такое-то самопожертвование. Если все удастся, они значительно поднимут гражданский статус и получат гарантированные три пайка в сутки без учета рабочего.
Астрид прищурилась.
— Как и ты. Разве нет?
— Ты меня давно знаешь, Астрид. Я не мог сюда не пойти. Пошел бы даже забесплатно, даже пешком.
— Экспедиция готовилась второпях, ты же понимаешь. Они — те немногие, которые могут выполнять возложенные на них функции.
— Они не команда. Не сработавшиеся, не мотивированные. Нужно было готовиться лучше. Тщательнее. Тщательнее выбирать людей.
— Это те, кто у нас есть. И они не так плохи.
Инженер зло выругался, покачал головой. Астрид пристально посмотрела на него. Мэллори редко ругался, тем более при женщинах.