Поездка за город. Том 1
Шрифт:
— Или они не ошиблись, — пробормотал Мэллори.
— Что ты имеешь в виду?
Инженер невесело усмехнулся.
— Кто-то мог специально нахимичить с уже готовой картой. Кто-то из тех, кто отвечал за подготовку экспедиции.
— Или из тех, — буркнул Хантер, — кто сидит сейчас здесь.
В кают-компании повисла мрачная тишина. Она была такой густой, что напомнила Астрид плотную тьму в дьявольском лесу.
— Это очень серьезное обвинение, — медленно произнес Орлов. — Зачем кому-то из организаторов экспедиции, — и тем более из участников, — ей вредить?
— Не мое дело, — сплюнул прямо на пол негр. — Совсем не мое. Но все, что здесь творится — все, с самого начала! — отдает профанством и непрофессионализмом. Или саботажем.
— Как вы это говорите, профессор? — недобро глянул на Орлова Мэллори. — «Любопытно»?
Ученый холодно смотрел на него.
— Я в это не верю, — спокойно заявил доктор Куинн. — Простите, господа. Господин Мэллори, господин Хантер. Извиняюсь за прямоту, но я в это не верю.
— Тогда объясните мне, Куинн, почему в этой экспедиции столько изъянов? Почему набран малый персонал? Почему нам едва хватило времени на личную подготовку, и совсем не хватило — на командную? Почему среди нас лишь едва ли каждый второй участвовал в инициативе «Эпимитей», которая должна была стать ключевой при отборе людей? Почему такое важное дело доверили наемникам и уголовникам?
— Это ты про меня, что ли, гриб? — угрожающе свернул глазами Хантер.
— Может, и про тебя, — прошипел Мэллори. — Уж наверняка не про надзоров!
— Угомонитесь все! — пролаял Каравценко. Он резко встал, его худая фигура заслонила свет нескольких ламп, пустив по комнате неверные ломаные тени. — Прекратите! Вы несете чушь! Никто тут никого не предавал, никто никого не подставлял! Это говорю вам я, а все вы знаете, насколько недоволен я подготовкой этого похода.
Полковник и глазом не повел в сторону Астрид, но многие мельком взглянули на нее. Посмотрел и доктор Куинн, во взгляде которого, впрочем, читалась теплая поддержка.
— Нам нужно успокоиться, — продолжал Каравценко. — Мэллори, Сэнд. Что с Ариадной? Если предположить, что она все же сломалась.
— Мы перезапустили систему, — пожал плечами Мэллори, медленно отрывая взгляд от все еще кипящего Хантера. — Я руками вбил наше положение заново. На всякий случай лучше сверять геолокацию с видом снаружи, но в остальном — мы в норме. Кроме одного момента.
— Какого момента?
Брэндон пожевал губами, посмотрел на второго инженера.
— Записывающая аппаратура и правда перестала функционировать вскоре после въезда в тот чертов лес. Нам пока не удалось найти источник поломки. Сейчас все работает в штатном режиме, но я не могу гарантировать, что подобное не повторится.
— Ищите причину, — приказала Астрид. — Нам нужны записи происходящего. В особенности это касается произошедшего в лесу. Какие мысли, коллеги? Чем это могло быть?
— Приборы, — Хантер с хрустом почесал затылок, — зафиксировали резкий перепад температуры минут за десять до того, как мы уперлись в те развалины. Я говорю приблизительно, потому что записывающая аппаратура не работала. И наши круто подготовленные специалисты не знают, почему.
Мэллори сделал вид, что не заметил издевки.
— Мда-а, — глядя на него, продолжал механик-водитель. — Примерно за десять минут до того температура резко возросла — с двадцати до двадцати семи градусов по Цельсию. Еще сильнее изменилась влажность воздуха — с шестидесяти до девяноста шести.
— Девяноста шести! — Ламберт недоверчиво покачал головой. — А ты не хватанул, Тарик?
— Нет, он прав, — Астрид поправила волосы. — Когда я только высадилась из «Гериона» на забрале сразу осела влага. Сперва я думала, что это галлюцинации, но теперь понимаю — нет, влага была настоящей.
— Там были не только эти странные растения, — сказал Меррик. — Когда мы отступали и тьма немного рассеялась, я видел… лианы. И пальмы.
— Что такое пальмы? — заинтересовалась Андре.
— Это древесные однодольные растения, — удивленно поднял взгляд на Екатеринбуржца Норнберг. — До Заражения они были очень распространены в тропиках и субтропиках. Вы уверены, капитан, что видели именно их?
— Абсолютно.
— Я тоже их видел, — поддержал Ламберт. — Пальмы, много. Метрах в десяти от той поляны. И все там было в лианах. Они вились по стволам и веткам, тянулись к кронам.
— К солнечному свету, — задумчиво кивнул Орлов. — В принципе, все сходится. Кроме того, что…
— Что мы были не в амазонских лесах. Не в «садах дьявола», о которых вы вспомнили.
— «Сады дьявола», — заговорила Хикс. — Да, конечно. Я некоторое время пыталась вспомнить, оно ли это, и теперь уверена. В легендах южноамериканских индейских племен в амазонском регионе упоминается злой лесной дух — или демон — по имени Чулячаки, который сбивал людей с тропок и уводил во тьму, где пожирал.
— А у этого демона не было случайно способности насылать ночную тьму?
— Нет. Кажется, у него была одна нога человека, а вторая — козла. Однако по поверьям местных жителей, именно он создавал сады, которые назвали в его честь.
— К счастью, — хмыкнул Норнберг, — демонов не существует.
Хикс промолчала. А вот более-менее пришедший в себя Даллас молчать не стал.
— Правда? В самом деле? Тогда скажи мне, умник, что это было? Какого хрена, черт подери, мы только что видели? С чем мы только что бились?
— Угомонись, — отрывисто бросил Солмич. — Быстро, младший лейтенант!
Даллас угомонился. Быстро. Но по его лицу было видно, что надзиратель недоволен.
— Единственное, с чем мы сталкивались из представителей местной фауны в количестве, достаточном для изучения, — начал Норнберг, — это мирмеланты и аберранты. В сущности, по функционалу аберранты представляют собой лишь вторую ступень развития мирмелантов. Хотя, конечно, мирмеланты и сами могут достигать второго этапа зрелости, на котором они прекращают заботиться о Полях и начинают рекогносцировку. Как я уже заметил коллеге, — он кивнул в сторону Полянского, — когда мы отправлялись в путь, мирмелантов общепринято классифицировать как биомеханические организмы.
— Если можно, — доктор Куинн поднял руки в извиняющемся жесте, — если можно, уточните, что это такое. Я бы хотел заполнить пробел в образовании.
— Я тоже ни хрена не знаю, что это, — зло заметил Хантер.
— Конечно-кончено! Хм… Организм классифицируется как «биомеханический», если в его создании применяются технологии биологического проектирования. Другими словами, существование данного организма лежит вне эволюционной временной линии привычной для него среды. Кроме того, такой организм должен быть способен к воспроизводству в естественной среде обитания без применения дополнительного механического вмешательства. Предполагается, что мирмеланты попадают под репродукционную r-стратегию, однако, будучи биомеханическими организмами, они не обязательно ею ограничены. Пока все понятно?