Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поездка за город. Том 1
Шрифт:

Астрид удалось рассмотреть лишь часть улиц. Большинство из них вскоре упиралось в самодельные баррикады из автобусов и крупных авто, бетонных блоков, криво сваренных ржавых противотанковых ежей, разного хлама. Заграждения окружали и некоторые дома, многие из которых ощетинились не только высокими препятствиями, но и неким подобием частокола из арматуры и заостренных бревен. На них висело что-то, неразборчивое в темноте и на большом расстоянии.

— Смотри, — шепнул Меррик. — Дома обожжены. Здесь был пожар.

— Пожары, — тихо поправила Астрид.

Да, городок горел. И явно не один раз. Некоторые строения обрушились, завалились набок, накрыв грудами бетона и стали дворы и переулки. Другие, словно не выдержав собственного веса, сложились внутрь себя. Те здания, что уцелели, не подавали признаков жизни. Разрисованные, исписанные, издырявленные заметными даже с расстояния пулевыми отверстиями, они словно раскрыли в предсмертном крике черные провалы окон. Астрид не видела в этом жесте вызова. Дома уже давно были мертвы.

Улицы, мусор, машины и дома покрывал многолетний слой пыли. Подобный унылому бесцветному снегу, он накрыл все поверхности, каждую деталь посмертным саваном.

— «Герион», это Ламберт, — затрещало в коммуникаторе. — Все тихо. Долго нам еще здесь торчать?

— Три минуты, Ламберт. «Герион» заканчивает с первой партией.

— Принято.

Екатеринбуржцы рассыпались вокруг вездехода, встали так, чтобы видеть друг друга. Механики-водители загнали машину совсем недалеко в город, остановились на первой большой и хорошо просматриваемой площадке, которую только обнаружили. Ей стало, очевидно, какое-то бывшее спортивное сооружение. Возможно, футбольное поле. Торчащие из земли в сотне метров от группы стальные палки не давали подсказки.

Несмотря на жуткий вид вокруг и нервозность, на усталость и шок, Астрид вдруг почувствовала некоторое облегчение. Находясь здесь, среди своих, она занималась чем-то знакомым и понятным. Словно опять оказалась на хоть и страшном, но рядовом выходе за Барьер в составе «Корнета». Словно через несколько часов ее ждало общежитие, теплый кофе в столовой и солидные премиальные. Словно…

«Словно я не командир. Сбежала и не несу ни за кого никакой ответственности», — мелькнуло в ее голове. Очевидно, не только у нее.

— Аллерсон, — зашипел в ухе голос Каравценко. — Почему вы опять снаружи?

— Я решила отправить надзирателей первыми, полковник, — отозвалась девушка.

— Отправить первыми… Солмич вполне мог остаться с группой СГО.

— Ему нужно быть со своими людьми.

Военный руководитель помолчал. Астрид как наяву видела его лицо, презрительно хмурящееся в блеске командирского монитора.

— Аллерсон. Это вам нужно быть со своими людьми. Андре закатила панику. Орлов и Полянский наседают на меня со всех сторон. Куинн рвется наружу вас спасать.

— В самом деле? — повинуясь неожиданному импульсу, заинтересовалась Астрид.

— Прекрати играть, черт подери! — рявкнул полковник. — Ты что, не понимаешь? Ты играться в командира решила или им быть? Командирская ноша — не та, которую можно снять и повесить в шкаф, когда надоест! Ты за этих людей отвечаешь с момента выезда из Города-23! И будешь отвечать, вплоть до возвращения!

— Полковник, — чувствуя прилившую к лицу кровь, проговорила Астрид, — держи себя в руках. Это последний раз, когда ты говоришь со мной в таком тоне. Последний раз, когда я позволяю тебе подвергать сомнению мой авторитет в присутствии членов экспедиции. В следующий раз — пойдешь в карантинную колбу к Куинну и будешь сидеть там весь оставшийся путь. Ты меня понял?

Казалось, она слышит скрежет его зубов.

— Ты меня понял или нет?

— Это закрытый канал, Аллерсон, — неожиданно спокойно ответил полковник. — В отличие от вас, я знаю, что такое командир. Даже такой, как вы, он может преуспеть, пока у него есть авторитет и уважение подчиненных. Поэтому я бы не стал его так подрывать. В остальном же, — голос мужчины изменился, похолодел, — в остальном же берегитесь. Не смейте мне больше угрожать. Никогда.

Перепалка с Каравценко запала Астрид в душу. Несмотря на неприязнь к полковнику, остыв, она стала склоняться к тому, что он был прав. За минувшие часы произошло слишком много всего, требовавшего незамедлительного участия командующего экспедицией. Ее участия.

Когда десятью минутами позже проверенные, очищенные и обеззараженные Астрид и четверка Екатеринбуржцев вошли в кают-компанию, там уже кипели споры. Пары секунд оказалось достаточно, чтобы понять: обсуждали явление, с которым экспедиция «Герион» столкнулась в лесу. И еще одного солдата, которого экспедиция «Герион» лишилась.

— Совершенно очевидный сбой аппаратуры, — упрямо повторял Норнберг. Видимо, уже не в первый раз.

— Вздор, — насупился Брэндон Мэллори. — Мы с Кларком все проверили. Ариадна в полном порядке, техника работает.

— Ариадна показывала, что мы черт знает где!

— Мы и были, черт знает где.

— Мы были в лесу! В. Ле. Су.

— Успокойтесь, — повелительно пробасил Орлов, скрещивая руки на груди. — Возьмите себя в руки. Обращаю ваше внимание, что, несмотря на таинственные обстоятельства, фактически мы лишь встали перед конкретной сложностью, которую нужно решить. Спокойно. Взвешено. Опираясь на факты.

— Факты таковы, — угрюмо заговорила Андре. Женщину мелко трясло, но Астрид не могла понять, что это — последствия пережитого страха или запоздавшая никотиновая ломка. — Наш бортовой компьютер, на который многое завязано, не может верно отображать наше положение на карте местности. И не в состоянии отслеживать маячки отдельных костюмов.

— Вздор, — повторил Мэллори.

— Брэн, — попросила Астрид. — Объясни. Почему Ариадна считала, что мы где-то в городе? Все мы видели ее информацию. Разве это не сбой?

— Как ни странно, нет. Я уже сказал, что мы с Кларком проверили систему. Она в норме. Напомню, что наша карта — всего лишь компиляция старых спутниковых снимков, сделанных в две тысячи двенадцатом году за три месяца до Заражения. Наше положение изначально задано координатами вручную, в ночь перед отправкой. Ариадна располагает нас на карте, основываясь на данных о масштабе изображения, скорости и направления нашего движения. Вот и все.

— Что-то здесь не сходится, — заметил Меррик. — Если это старая спутниковая карта, то ошибка невозможна. Лес мог измениться, мог поменяться ландшафт, но город — нет. Город должен был быть там же, где и на карте. Мы должны были достичь его за несколько минут. Должны были.

— Карты все же могли соврать, — неуверенно произнес второй инженер, Кларк Сэнд.

— Как это?

— Это карты со спутника. Если отбросить мысль о том, что ошибся спутник, то можно предположить, что ошиблись те, кто составлял нашу карту.

Поделиться с друзьями: