ЖАНРЫ

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Did you meet him while you were in Leningrad?

Вы встречали его, когда были в Ленинграде?

Do you have dinner at home?

Вы обедаете дома?

Will he come here to-night?

Придет ли он сюда сегодня вечером?

No, I never did.

Нет, никогда.

Yes, I always do.

Да, всегда.

Yes, he probably will.

Да, вероятно.

В английском языке, как

и в русском,

возможны также ответы

состоящие только из yes да

или по нет:

Do you speak French?

Yes.

No.

Говорите ли вы по-

Да.

Нет.

французски?

Did you see him

Yes.

No.

yesterday?

Вы видели его вчера.

Да.

Нет.

Примечание. В русском языке употребляются как краткие ответы да или нет, так и (чаще) краткие ответы с повторением глагола:

Говорите ли вы по-французски? Да, говорю. Нет, не говорю. Видели ли вы его вчера? Да, видел. Нет, не видел.

В английском же языке такие ответы, как Yes, I speak; No, I don’t speak; Yes, I saw; No, 1 didn’t see невозможны. Русским кратким ответам с по­вторением глагола соответствуют в английском языке, как видно из приведенных выше примеров, краткие ответы с повторением вспомога­тельного или модального глагола, употребленного в вопросе (см. выше),

11омимо кратких ответов, в английском языке, как и в русском, возможны полные ответы, в которых, кроме глагола, повторяются и другие относящиеся к нему слова:

Did you like the film? Yes, I liked it.

Понравился ли вам фильм? Да, он мне понравился.

Отрицательная форма общих вопросов

§ 73. Отрицательная форма общих вопросов образуется при помощи частицы not, которая ставится после подлежащего перед смысловым глаголом. В разговорной речи частица not сливается с вспомогательным или модальным глаголом. Общие вопросы в отрицательной форме выражают удивление и соответствуют в рус­ском языке вопросам, начинающимся с разве или неужели:

Do you not know him?

Don’t you know him?

Have you not seen him?

Haven’t you seen him?

Must you not go there to­night?

Mustn’t you go there to-night?

Неужели (Разве) вы его не знаете?

Неужели (Разве) вы его не видели?

Неужели (Разве) вы не должны пойти туда сегодня вечером?

нитивом (стр. 270):

Неужели (Разве) он хорошо знает китайский язык?

Неужели (Разве) он отказался по­мочь вам?

Примем а и и я: 1. Русским вопросительно-отрицательным предложе­ниям Не знаете ли вы его адреса? Не получали ли вы от него писем? и т. п. соответствуют английские вопросительно-утвердительные предло­жения: Do you know his address? Have you received any letters from him?

2. Русским вопросительно-утвердительным предложениям, начинаю­щимся с неужели, разве, соответствуют в английском языке вопроси­тельные предложения со сказуемым, выраженным глаголом сап с инфи-

Сап it be that he knows Chinese well?

Can he know Chinese well?

Can it be that he has refused to help you?

Can he have refused to help you?

§ 74. Ответы на общие вопросы в отрицательной форме стро­ятся так же, как и ответы на общие вопросы в утвердительной форме (§ 72). Следует, однако, в таких ответах обращать внимание на разницу в употреблении по и yes в английском языке и нет и 507

да в русском языке. В английском языке в утвердительном ответе всегда стоит yes, а в отрицательном — по. В русском языке нет стоит как в утвердительном, так и в отрицательном ответе. В отри-

дательном ответе иногда

также стоит (реже)

да:

Didn’t you speak to

Yes, I did.

No, I didn’t.

him yesterday?

Разве вы не говорили

Нет, говорил.

Нет (Да), не гово­

с ним вчера?

рил.

Won’t you come here

Yes, I will.

No, I won’t.

to-night?

Разве вы не придете

Нет, приду.

Нет (Да), не приду.

сюда сегодня ве­

чером?

Примечание. Следует иметь в виду, что предложения типа Won’t you соше here to-night? Won’t you stay with us a little longer? могут вы­ражать как удивление, так и просьбу (стр. 516) и могут соответственно переводиться на русский язык двумя способами: Неужели вы не придете сюда сегодня вечером? Неужели вы не побудете с нами еще немного? или: Не придете ли вы сюда сегодня вечером? Не побудете ли вы с нами еще немного?

РАСЧЛЕНЕННЫЕ ВОПРОСЫ (DISJUNCTIVE QUESTIONS)

§ 75. Особым видом общих вопросов являются так называемые «расчлененные» вопросы.

Расчлененный вопрос представляет собой утвердительное или отрицательное повествовательное предложение, к которому присоеди­нен краткий общий вопрос, состоящий из соответствующего место­имения и того вспомогательного или модального глагола, который входит в состав сказуемого повествовательного предложения. Если сказуемое стоит в утвердительной форме Present или Past Indefi­nite, т. е. когда в его составе нет вспомогательного глагола, то в кратком вопросе употребляются соответственно формы do (does) или did:

You speak French, don’t you? Вы говорите по-французски, не правда ли?

Не hasn’t returned from Lenin- Он еще не вернулся из Ленин- grad yet, has he? града, не правда ли?

Расчлененные вопросы задаются в том случае, когда говорящий желает получить подтверждение высказывания, содержащегося в по­вествовательном предложении. Когда говорящий ожидает утверди­тельного ответа, то вопросу предшествует утвердительное предло­жение, а вспомогательный или модальный глагол в вопросе упо­требляется в отрицательной форме. Если же говорящий ожидает отрицательного ответа, то вопросу предшествует отрицательное пред­ложение, а вспомогательный или модальный глагол в вопросе упо­требляется в утвердительной форме. Краткий общий вопрос соответ­ствует в русском языке словам не правда ли?, не так ли?, да? 508

Первая часть расчлененного вопроса (повествовательное пред­ложение) произносится с понижающейся интонацией, а вторая часть (общий вопрос) — с повышающейся интонацией:

( She is very busy, isn’t she? t She isn’t very busy, is she?

' Peter works hard, doesn’t he?

Peter doesn’t work hard, does he?

' Your sister went to Leningrad, didn’t she?

Your sister didn’t go to Le­ningrad, did she?

– Your friend can speak English, can’t he?

Your friend can’t speak Eng­lish, can he?

Поделиться с друзьями: