Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
It is (was) necessary that he send us the documents.
Необходимо (было необходимо), чтобы он прислал нам документы.
§ 84. Глагол-сказуемое в определительных придаточных предложениях-, а также в придаточных причинных и сравнительных, может употребляться во временах Present и Future и в том случае, когда глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени:
Му brother told me about the book which you are reading.
The goods were loaded on the S. S. “Pskov”, which will arrive at Odessa in a few days.
He was not able to translate the article because he does not know English well enough.
He refused to go to the theatre as he will have an examination in Political Economy in a few days.
He was once stronger than he is now.
It was not so cold yesterday as it is to-day.
Мой брат говорил мне о книге, которую вы читаете.
Товары были погружены на п/х «Псков», который прибудет в Одессу через несколько дней.
Он не смог перевести эту статью, потому что он не знает достаточно хорошо английский язык.
Он отказался пойти в театр, так как у него будет экзамен по политической экономии через несколько дней.
Он когда-то был сильнее, чем сейчас.
Вчера не было так холодно, как сегодня.
ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ (TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS)
§ 85. В английском языке, как и в русском, одни глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, т. е. выражать действие, которое непосредственно переходит на какое-нибудь лицо или предмет, а другие глаголы не могут иметь при себе прямого дополнения.
Глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, называются переходными:
I read newspapers in the evening. Comrade A. invited me to the concert.
He received a telegram yesterday.
Я читаю газеты вечером.
Товарищ А. пригласил меня на концерт.
Он вчера получил телеграмму.
Примечание. Переходными глаголами могут также быть составные глаголы — to put on надевать, to take off снимать, to put off откладывать и др.:
Will you put on your coat?
He took off his hat.
They put off the meeting till Monday.
Вы наденете пальто?
On снял шляпу.
Они отложили собрание до понедельника.
Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, называются непереходным и:
I live in Moscow. Я живу в Москве.
Не works very hard. Он работает очень усердно.
Му father arrived yesterday. Мой отец приехал вчера.
§ 86. В английском языке очень часто один и тот же глагол может иметь как переходное, так и непереходное значение. В русском языке такому глаголу соответствуют два разных глагола, которые отличаются друг от друга наличием окончания – ся у непереходного глагола:
to
у1. open<f
х2.
открывать (переходный) открываться (непереходный)
Не opened the door.
Он открыл дверь.
The library opened at 10 o’clock.
Библиотека открылась в 10 часов.
А. начинать
to begin)” (переходный) начинаться (непереходный)
I begin my work at nine o’clock. Я начинаю свою работу в 9 часов. Our English lessons begin at nine o’clock.
Наши уроки английского языка начинаются в 9 часов.
л. to change/ x2.
изменять He has changed the end of his story.
(переходный) Он изменил конец своего рассказа.
изменяться The weather has changed since (непереходный) yesterday.
Погода изменилась co вчерашнего дня.
Л.
to improve^ Х2.
улучшать (переходный) улучшаться
Не has improved his pronunciation.
Он улучшил свое произношение.
His pronunciation has improved.
(непереходный) Его произношение улучшилось.
J1 р и м е ч а н и е. Следует, однако, иметь в виду, что не всегда один и тот же английский глагол соответствует в русском языке как непереходному глаголу на – ся, так и параллельному ему переходному глаголу без – ся. Таким русским глаголам могут соответствовать в английском языке два разных глагола.
Так, например, русским глаголам поднимать и подниматься соответствуют в английском языке два глагола — to raise и to rise, глаголам уменьшать и уменьшаться соответствуют глаголы to reduce и to decline, глаголам извинять и извиняться — to excuse и to apologize.
Следует также иметь в виду, что в некоторых случаях в английском языке нет глаголов, соответствующих русским непереходным глаголам на – ся, хотя есть соответствующие переходные глаголы. Так, например, глаголам содержать, отражать соответствуют в английском языке глаголы to contain, to reflect. Однако в английском языке нет глаголов, соответствующих русским глаголам содержаться и отражаться (стр. 225). Поэтому при изучении английских глаголов следует учитывать, соответствует ли данный глагол как глаголу на – ся, так и параллельному ему глаголу без – ся, или только одной из этих форм.
В некоторых случаях английскому глаголу, имеющему как переходное, так и непереходное значение, соответствуют в русском языке совершенно различные глаголы:
Л. to drop/ х2.
ронять (переходный) падать (непереходный)
/!. to grow/
х2.
выращивать (переходный) расти (непереходный)
Не dropped his pencil.
Он уронил свой карандаш.
The apple dropped on the ground.
Яблоко упало на землю.
This collective farm grows wheat. Этот колхоз выращивает пшеницу. Beautiful flowers grow in the garden. В саду растут красивые цветы.
§ 87. В английском языке имеется целый ряд переходных глаголов, которые соответствуют в русском языке непереходным глаголам: to follow (somebody, something) следовать (за кем-н., за чем-н.), to approach (somebody, something) приближаться(ккому-н., к чему-н.), to watch (somebody, something) следить (за кем-н., за чем-н.), to help (somebody, something) помогать (кому-н., чему-н.) и другие. Когда английский глагол имеет одно беспредложное дополнение (как глаголы, перечисленные выше), то оно выполняет функцию прямого дополнения и, следовательно, глагол является переходным: