Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни)
Шрифт:
– Так что же?
Пуаро ответил ему внимательным взглядом. Теперь он не сомневался в том, что имеет дело с весьма опасным типом. Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика. Женщинам, однако, признал он, такие лица нередко нравятся. Одет он был небрежно, даже неряшливо и ел с прожорливостью. Пуаро это показалось примечательным.
"Волк, не лишенный изобретательности", - подумал он.
– Так какого же черта вы притащились сюда?
– не утерпел Райкс.
– Вам неприятен мой визит?
– Я вас даже не знаю.
– Виноват.
– Пуаро вынул бумажник и протянул молодому человеку свою визитную карточку.
На лице того вновь проявилось то же чувство. Это был не страх, скорее, агрессивность. Неожиданно они сменились гневом - он отшвырнул карточку.
– Так вот вы кто! Что ж, наслышан о вас...
– Обо мне многие слышали, - скромно заметил Пуаро.
– Вы - частный сыщик! Из дорогих. Из тех, кого нанимают люди, не очень заботящиеся о деньгах, но которым надо во что бы то ни стало спасти свою шкуру.
– Если вы не будете пить кофе, он остынет, - мягко., но с достоинством проговорил Пуаро.
Райкс с интересом посмотрел на него: "Что ж вы за таракан такой?"
– Хотя, я соглашусь с вами, что кофе в этой стране неважный...
– Это верно, - с новой вспышкой эмоций подтвердил молодой человек.
– Но если дать ему остыть, пить его вообще будет невозможно.
Райкс наклонился вперед:
– К чему вы клоните? Зачем вообще вы явились сюда?
Пуаро пожал плечами.
– Я просто хотел.., поговорить с вами.
– Вот как?
– со скепсисом проговорил Райкс.
– Если речь идет о деньгах, вы выбрали явно не того собеседника. Люди, с кем я имею дело, обычно не могут позволить себе купить что хотят. Лучше пойдите к тому, кто вам платит.
Пуаро вздохнул.
– Мне никто не платил. Пока...
– Это вы так говорите!
– Это так. Я трачу свое весьма ценное время, по сути дела, впустую, ради того лишь, чтобы удовлетворить собственное любопытство.
– Ну, конечно же! И ради этого самого любопытства вы и торчали в то утро у дантиста?
Пуаро покачал головой.
– Вы упустили еще одну, причем наиболее банальную причину, почему люди ходят к зубному врачу, - потому что у них болят зубы.
– Ах, вот оно как!
– Сарказм в его словах не исчезал.
– Значит, зубки хотели подлечить!
– Вот именно.
– А будет мне позволительно сказать, что я не верю вам?
– Ну, а вы, м-р Райкс, что вы там делали?
Тот неожиданно ухмыльнулся.
– Черт, у меня действительно зуб разболелся.
– Но ведь вы ушли, так и не зайдя в кабинет врача.
– Ну и что? Это мое дело.
– Возникла небольшая пауза, после которой он продолжал:
– К чему вся эта болтовня? Вы же пришли туда по делу своего хозяина. Ничего с ним не случилось - с вашим Алистером Блантом. И вам не в чем обвинять меня.
– Куда вы пошли потом?
– На улицу вышел. А куда еще?
– Но никто не видел, как вы выходили.
– А какое это имеет значение?
– Имеет. Вскоре после вашего ухода в этом доме кое - кто умер. Помните?
– А... Тот бедняга дантист?
– беззаботно спросил Райкс.
– Да, бедняга дантист, - твердо проговорил Пуаро.
– И вы теперь пытаетесь пришить мне это дело? Напрасно стараетесь. Я только что прочитал в газете о вчерашнем заседании суда. Старый хрыч просто ошибся с местной анестезией и, испугавшись последствий, пустил себе пулю в лоб.
– Вы можете доказать, что действительно вышли из дома? Может хоть один человек сказать, где вы были между двенадцатью и часом?
– Значит, все - таки "шьете дело"!
– глаза Райкса сузились.
– Это Блант напустил вас на меня?
– Извините, - вздохнул Пуаро, - но все эти ваши ссылки на м-ра Бланта сильно смахивают на навязчивую идею. Я не работаю на него и никогда не работал. И волнует меня сейчас не его судьба, а причина смерти хорошего врача, который недурно работал на своем месте.
Райкс покачал головой:
– Извините, не верю.
– Его лицо потемнело.
– Но вы в любом случае не спасете его, будьте уверены. И он сам, и все, что стоит за ним, должно уйти! Все надо менять, а уж эту старую коррумпированную финансовую систему - в первую очередь. Всех этих пауков в банках, которые опутали белый свет! Лично Блант мне безразличен, но я ненавижу сам тип этих людей. Самоуверенное ничтожество! Да его только динамитом можно прошибить! Он из тех, кто всегда и везде говорят: "Нельзя подрывать основы цивилизации". Он еще дождется! Надо убрать его как преграду на пути прогресса. Таким нет места на земле! Надо строить новый мир!
Пуаро в который раз вздохнул и встал.
– Вижу, м-р Райкс, что вы и вправду идеалист.
– Ну и что?
– Слишком большой, чтобы утруждать себя смертью какого - то дантиста.
– Да при чем здесь этот жалкий дантист?
– Для вас - ни при чем, для меня же - очень даже. И разница между нами именно в этом.
Едва Пуаро переступил порог дома, как Джордж сообщил ему, что в салоне его ожидает дама.
– Она немного, э.., нервничает сэр, - добавил слуга. Имени она своего не назвала, и теперь Пуаро гадал, кто же это может быть. Однако при всем своем воображении он едва ли мог представить, что это будет Глэдис Невил, секретарша Морли.
Девушка энергично встала ему навстречу.
– Ради бога, извините меня за это вторжение. Не знаю, как у меня вообще смелости хватило на это. Правда, обещаю, что не отниму у вас много времени - знаю, как оно вам дорого. Но я просто в отчаянии...
По длительному опыту общения с англичанами Пуаро начал с того, что предложил ей чаю, на что мисс Невил ответила согласием.
– Очень мило с вашей стороны, м-р Пуаро. Я, правда, недавно завтракала, но, думаю, чашка чая не помешает.
Пуаро, привыкший обычно обходиться без подобного допинга, лишь неопределенно кивнул головой, возможно, даже выражая с этим согласие.
– Прошу извинить меня, сэр, - произнесла она с некоторым апломбом, который, похоже, вернулся к ней за привычной процедурой чаепития, - но вчерашний допрос в суде, по правде говоря, меня расстроил.
– Это не удивительно, - мягко согласился Пуаро.
– Разумеется, мне не было необходимости туда идти и давать показания, но я почувствовала себя обязанной быть с мисс Морли. Там был м-р Рейли, но ведь она... Ведь мисс Морли всегда недолюбливала его.
– Очень любезно с вашей стороны, - подбадривающе проговорил Пуаро.