ЖАНРЫ

Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1

Шрифт:

Одноклассники принялись наперебой выражать свой восторг. Рози, впрочем, переиграла, пожалуй, потому что очень старалась. Но внимание леди Гермионы отвлек Артур, не преминув возмутиться, что пришлось в темноте возвращаться по сырости, и даже рассказал, как он злился, когда возвращал первокурсников в школу.

— Ребятам так понравился мой фокус, — заливалась тем временем Мери, хвастаясь отцу.

«Понравился — это ты поскромничала», — без труда читал Рики на лицах своих друзей–старост.

— Ну, еще бы. Мы тоже так хотим, — поддакнула Гермиона. И, можно было не сомневаться, зависть в ее голосе звучала подлинная, потому что сыграть так невозможно.

— У меня получилось! Все так захотели вступить в П. У. К. Н.И! — верещала юная равенкловка, захлебываясь от вполне правдоподобного восторга. — Даже Рози и Джим!

У Рики в голове зажегся свет. Он не исключал, что это бредовая идея, и что так ему многие и скажут, но почему-то не сомневался. Вот с какой командой он свяжет свою деятельность после школы!

— Леди Гермиона, — сказал он, — я буду просто счастлив вступить в Вашу организацию.

Мери наградила его благодарным взглядом, зато Рози покосилась, как на психа, и отодвинулась.

— А Вы? — повернулась леди Гермиона к старостам, когда ее супруг, нагнувшись к дочери, с сочувствием спросил:

— Так она и тебя привлекла к своей организации?

— Что поделаешь, папочка, — пожала плечами Мери, — я ведь туда, считай, с рождения записана.

«Значит, папаша ничего не знал о твоей деятельности весь год», — отметил Рики.

— Мы подумаем, — твердо пообещал Артур леди Гермионе.

— Милое дело. Значит, если бы сэр Эрнст не задержался на работе, туда вообще никто не прилетел бы, — прокомментировал Эдгар, когда они освободились, наконец, от компании Малфоев, ушедших немного вперед

Родители забрали Мери домой на некоторое время, и теперь старосты могли наблюдать, как маленькая равенкловка степенно вышагивает рядом с ними по лестнице вниз.

— Ты довольна, надеюсь? — поинтересовался у супруги сэр Драко и покачал головой, словно не веря. — Наша дочь вступила в П. У. К. Н.И!

— Я буду довольна, когда ты туда вступишь! — изрекла леди Гермиона.

— Ну нет! — воскликнул профессор черной магии. — Я готов поддерживать тебя, но в разумных пределах. Скорее уж, дорогая, ты отца туда втянешь.

— Я его уже завербовала! — злорадно сообщила леди Гермиона с таким видом, как будто только что от души треснула мужа по башке чернильной бомбой.

Этого он явно не ожидал.

— Как?!! — вырвалось у Малфоя. Но Мери, на которую он тут же покосился, не спешила опровергать слова матери.

Рики вытянул шею: он тоже, как Драко, не мог себе этого представить, и в то же время не думал, чтоб такая умная ведьма, как леди Гермиона, так нагло лгала.

— Ну, не совсем, — поправила она себя. — Официально он туда не вступил. Но я попросила его раз–другой вести документацию, — она усмехнулась. — Для него это оказалось слишком заманчивым — контролировать, что я делаю. И потом, чем-то напоминает ему времена, когда он работал в министерстве. Короче, он согласился, — усмешка почтенной дамы сделалась еще победоноснее.

— Он — твой секретарь? — все еще не мог поверить сэр Драко.

— Совершенно правильно, дорогой! И, между прочим, твоя матушка тоже принимает живейшее участие.

— О Мерлин! А ты не боишься, что они попробуют саботировать работу твоей организации? — казалось, Малфоя это действительно волнует.

— Не беспокойся, — тон леди Гермионы стал жестче. — Я их беспощадно контролирую. К тому же они знают, если что пойдет не так — оставлю за бортом, и будут локти кусать. Старик ведь умирает от скуки, и не станет рисковать.

Отъезда Мери как будто бы никто не заметил. В школе было очень спокойно, никаких инспекций, шестикурсники зубрили свои курсовые проекты. И все же отголоски ночной прогулки давали о себе знать.

С утра в среду семейство Гойлов навестило Рози. Рики и Лео столкнулись с ними, спеша на завтрак. Маленькая слизеринка прощалась с родственниками в холле.

— Мы обязательно поедем гулять в Хогсмид, детка, раз ты так хочешь, — уверяла ее мать, которая казалась взволнованной.

С появлением посторонних рядом лица родителей Рози приняли отсутствующие выражения. Рики постарался как можно быстрее пройти мимо, но все же не смог удержаться от того, чтобы не приглядеться исподтишка к мистеру Гойлу. Этот внушительный джентльмен, как выяснилось, точно так же настороженно наблюдал за ним; Рики помнил, что этот колдун участвовал в сопротивлении, знал о связи Ричарда Макарони с Лордом, и потому парень не удивился, что вызывает пристальный интерес великана. Но поторопился скрыться с глаз мистера Гойла.

Скоро Рози присоединилась к слизеринцам за столом.

— Дед Мери Малфой сообщил, что я пошла гулять вечером с девчонками и Джимми, — объяснила она. — И папа с мамой вдруг вспомнили, что они ужасно по мне соскучились.

Рики понимающе кивнул. Он полагал, что дед Мери сказал Гойлам не только это.

— Они поведут меня гулять летом, — похвасталась она. — Я куплю что захочу в «Сладком королевстве»!

— Подумаешь, был я там, — буркнул Ларри Огден.

Рози приподнялась на своем месте и смерила его брезгливым взглядом.

— И что? Боялся, что сладкая вата тебя похитит? — спросила она, почти удачно скопировав саркастическую манеру Мери. — Нет, я там буду кушать! — вздохнула она, уселась и зажмурилась от удовольствия. — Кстати, Ричард, — вновь заговорила она, — Я сказала, чтоб они не оставляли Сюзи у бабушки. Пусть едет с нами! Я решила стать для нее примером!

— Отлично, — с одобрением произнес Рики, и ему стало частично понятно испуганное выражение на лице миссис Гойл.

После обеда Рики поднялся в штаб, намереваясь привести в порядок черновики, а некоторые — и выкинуть.

— Виктор скоро зайдет, — проинформировала Мелани, как только Рики переступил порог.

— Ко мне? — уточнил он, и странная уверенность в том, что так и должно быть, укрепила его спокойствие.

— Да. Они с Каролиной собирались о чем-то тебя попросить. О чем — понятия не имею, — нахмурилась Мелани.

Ее недовольство показалось Рики комичным.

— У них вовсе нет от тебя тайн! — убежденно произнесла Селена.

Мелани отчетливо фыркнула.

— Ну да! И у Эйвери тоже. Как мне это надоело, — воскликнула она и уткнулась в тетрадь.

Поделиться с друзьями: