Рики Макарони и Наследники Врагов
Шрифт:
В ярко освещенной комнате собралось довольно много народу: Дамблдор и все учителя, включая уважаемого Хагрида, занявшего половину всего пространства; правда, Бэскотт отсутствовал. Но зато сердитый и явно уставший Рональд Уизли встретил вновь пришедших таким «добрым» взглядом, что собственная дочь не осмелилась с ним поздороваться. Практически все кресла были свободны — наставники стояли, скрестив руки, а Флитвик нервно прогуливался туда и обратно.
— Закройте дверь, Дейвис, — распорядилась профессор МакГонагол, поворачиваясь лицом к ребятам.
— Как эта комиссия некстати! — с упреком вздохнула Стебль. — Именно когда вы, — она поглядела как будто прямо на Рики, после чего кивнула в сторону, — и вы…
Только тут слизеринец заметил Тиффани и Ральфа. Они стояли в тени возле шторы и смотрелись довольно напряженно.
— Это не может быть совпадением, — задумчиво произнес директор. — Объяснитесь, молодые люди. Кто побудил вас покинуть замок в такое время?
Его голубые холодные глаза вдруг отчетливо проглянули сквозь очки. Их взгляд был до боли проницателен, Рики не был уверен, сумеет ли противостоять этому.
— Нас побудил не кто-то, — смущаясь, но с вызовом произнес Ральф.
— О вас речи нет! — заявила МакГонагол и раздула ноздри, демонстрируя приличествующее случаю возмущение. — Подумать только — пригласить мисс Флинт в Запретный лес! Непременно напишу вашим семьям!
— Сэр, — заговорил Лео, и Рики взглянул на друга с благодарностью: пока Лео был рядом, как-то само собой получалось, что объясняться следует ему, как более важной персоне, — мы действительно вышли, но…
— … потому что мы сбежали, — неожиданно пришел на помощь Джимми.
— Значит, вы не желаете признаваться, кто вас надоумил, — задумчиво произнес Дамблдор.
— Нам не в чем признаваться, сэр, — не сдержался Рики.
Пожалуй, с его уст еще никогда не слетало ничего настолько неубедительного.
— Думаю, пора нам в этом разобраться, — вмешался Снейп. До сих пор он просто наблюдал, но именно своего завуча Рики сейчас опасался более всего. Он старался не думать о том, что они и в особенности он, Рики, натворили только что; гнал из памяти картины болота, ощущение леденящего холода и ужаса, русалочьи головы над водой, арбалеты впереди кентавров, толпу людей, клацающего акромантула и собственное выступление. Он старался отодвинуть осознание того, что его действия будут иметь далеко идущее последствия. И не все воздадут ему должное, хотя больше никто из ныне живущих магов, пожалуй, не сумели бы достичь ничего подобного. Упивающиеся смертью слушали его… Как бы то ни было, парень сосредотачивался на приятном чувстве завершенности, чему основательно мешала нервозная атмосфера учительской.
— Согласен, Северус. Пожалуйста, приведите Барти Бэскотта, — распорядился директор. — Разбудите его, если потребуется. Долорес Амбридж может исцелиться в любую минуту.
— Она не захочет, сэр, — убежденно заявила Рози.
Снейп тенью скользнул прочь. После его ухода Дамблдор не стал спрашивать снова, не хочет ли кто добавить новое к уже сказанному. Рики отдавал ему должное — старый параноик прекрасно умел нагнетать обстановку, когда считал нужным. И потянулись долгие минуты ожидания. Зловестра пару раз тяжко вздохнула, из чего можно было заключить, что на ее нервах это играет лучше, чем на совести предполагаемых нарушителей. Рози и вовсе полезла за шоколадушкой, которую беспрепятственно съела, а вторую щедро разорвала на четыре части для своих друзей. Рики даже не поморщился, поскольку решение директора переключило его целиком.
Да, дело приняло совсем неожиданный оборот, и Рики погрузился в раздумья. О преподавателе защиты он и забыл. Он и сам желал бы знать, что надо Бэскотту, но не думал, что гриффиндорская мафия предоставит ему возможность присутствовать при выяснении этого вопроса.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем вызванное лицо переступило порог учительской. Родственник Гвенды Чайнсби имел заспанный вид, но, определенно, привел себя в порядок. Профессор Снейп следовал за ним, заботливо прикрывая путь к бегству.
— Собрание? В такое время? Кто это придумал? — возмутился Бэскотт, не без удивления оглядывая присутствующих.
— Я, — сказал Дамблдор.
Было видно, что Бэскотт подумал секунду, прежде чем выбрать свою тактику.
— Знаете, Дамблдор, — возмутился он, — в моем контракте не сказано, что меня могут побеспокоить во внеурочное время.
— Что поделать, работа в школе такова, что в любой момент может потребовать внеплановой активности, — доброжелательно произнес директор. Внезапно его взгляд сделался суровым. — Дело в том, что присутствующие здесь студенты недавно дышали свежим воздухом. Это не запрещено, конечно, но… Вы не просили их выйти?
— С какой стати? — пренебрежительно фыркнул Бэскотт, даже не удостоив ребят взглядом.
— Вынужден спросить еще раз, — вздохнул Дамблдор. — Не уговаривали ли Вы этих учеников, Барти? Подумайте хорошенько.
— Нет, говорю! — чуть громче, но все еще вежливо произнес Барти Бэскотт, и даже Рики, зная, что это правда, посчитал его тон подозрительным. К тому же профессор защиты соизволил таки скользнуть взглядом по ученикам, как бы лениво интересуясь, из-за кого весь сыр–бор. — А что, они выходили?
— Да. Нам хотелось бы знать, как со всем этим связаны Вы, — ответила МакГонагол.
— Боюсь, что никак, — пожал плечами Бэскотт, принимая вид оскорбленной невинности.
Даже ничего не знающие первокурсники как бы невзначай потянулись за палочками. Рики одобрительно кивнул; ночное происшествие было полезно хотя бы в том смысле, что звездные детки разобрались, что собой представляет старая гвардия.
— Брось, Барти, — отрезал профессор Снейп. — Даже дети поняли, что мы имеем в виду!
— Вот как? — Бэскотт повернулся в ту сторону, где стоял Рики в более многочисленной компании, чем та, которую представляли собой только Ральф и Тиффани. — И что же они имеют в виду?
— Сэр, их интересует, как вы связаны с Упивающимися смертью, — выпалил Артур прежде, чем его успели остановить.
— Чушь! — вскричал Бэскотт, но было заметно, что он испугался.
— А твое деловое предложение, Барти, — заговорил Снейп в зловещей тишине, — мне почудилось?
— Я не имел связи с Упивающимися смертью, — враз переполошился преподаватель защиты, и внезапно сдался. — Ну ладно, я скажу. Я не делал ничего, что нарушило бы закон, и не связывался ни с кем из преступников. Наоборот, я… я охранял от них Ларриуса Огдена.
Коронное признание было увенчано скромным потупленным взором. А у слушателей на бесконечно долгое мгновение отпали челюсти — Рики потом поставил свою на место рукой — и отнялись языки. Зато позже последовал взрыв. Казалось, объяснений потребовали все разом.
— Да, его дед меня нанял. Я ведь все равно находился рядом. Учитывая мой опыт в подобных делах. Ну, я старался. А что такого? Получать два заработка за одно и то же — и удобно, и не предосудительно.
Бэскотт объяснялся и объяснялся. Пока он это делал, Рики перехватил торжествующий взгляд Рози Гойл и невольно посочувствовал Ларри Огдену: такого, чтоб милая барышня теперь не воспользовалась возможностью задразнить «золотого ребенка, которого все охраняют», он представить не мог.