Роза ветров Книга1
Шрифт:
– А на кого ты думаешь?
– Не могу тебе сказать, а вдруг это совсем не тот человек,- она опустила голову.
– Милая моя, послушай своё сердце, оно никогда не обманет.
– Я бы очень этого хотела.
– Эрнандо мне сразу не понравился, очень напомнил мне твоего покойного мужа. Держись от него подальше, а я буду молиться за тебя, за мою крошку, чтобы святая Мария послала тебе достойного человека.
Ч.18.
Несколько дней пролетели незаметно. Сильвия всё время думала о незнакомце в чёрной маске. Ей очень хотелось снова увидеть его.
В один из таких дней, сеньора выйдя из дома, подошла к своему рабу.
– Себастьян, ты не видел Андре?- спросила госпожа.
– Он наверно у себя, сеньора.
– Ступай к нему и скажи, что я жду его у озера.
Себастьян пошёл к Андре, а Сильвия, сев верхом на любимого коня, отправилась к назначенному месту. Не спеша, доехав верхом на коне, она остановилась у старого зелёного дуба. Спешившись, она перекинула через ветку поводья и пошла по мягкой траве к беседке.
Полуденное солнце стояло высоко в небе, и его золотистый свет пробивался сквозь голубой небосвод, и отражался в сверкающей синеве озера.
На озере было спокойно и тихо, птицы пели, сидя на ветках деревьев, трава ласково щекотала, ступавшие по ней ноги Сильвии. Нарвав небольшой букетик цветов, Сильвия села в беседке, положив на колени цветы, и залюбовалась искрящейся под лучами солнца озёрной.
Андре, после того, как ему сообщили желание Сильвии видеть его подле себя, не думая вскочил на коня и во весь пыл помчался к назначенному месту. Доскакав до дуба, где мирно жевала траву лошадь Сильвии, Андре осадил коня и оставил его под сенью дерева. Он тихо подошёл к беседке, где в задумчивости сидела сеньора. Увидев её прелестное личико, он еле сдержал себя, что бы ни поцеловать её. Она сидела не подвижно и не слышала, как подошёл её защитник.
– Простите, Сильвия, вы меня искали?
Спросил у задумчивой Сильвии Андре.
– Да, Андре, мне надо поговорить с тобой,- ответила Сильвия.
Она встала со скамьи и подошла к своему рабу. Андре стоял неподвижно и смотрел на даму.
– Я слушаю вас.
– Спасибо тебе, что защитил от Эрнандо, если не ты, то я просто боюсь думать, что было бы со мной.
– Не стоит сеньора вспоминать его, он недостоин вас. А, что до благодарности, то на моём месте так поступил бы каждый уважающий себя мужчина.
После этой фразы Андре, как истинный джентльмен, поклонился своей даме.
– Скажи мне правду, Андре,- сделав небольшую паузу, продолжила леди, - в тот вечер ты случайно не видел человека в маске и плаще?
– Человека в маске?
При этих словах он отвёл в сторону глаза.
– Нет. Я наверно не заметил этого господина.
Сильвия смотрела на него, не отрывая взгляда, будь-то, просила быть тем, кем хотела видеть его.
– Очень жаль,- прошептала Сильвия.
Она молчала, разочарование заполнило её прекрасные, как весенняя трава глаза.
– Посмотри, Андре, как сегодня прекрасно озеро. Оно так блестит на солнце, будь-то это вовсе не вода, а зеркало светится от лучей. Иногда мне хочется нырнуть в озеро и плыть. Знаешь, в такие минуты, я мечтаю стать маленькой рыбкой, чтобы резвиться на свободе, плыть в бесконечность, и чтобы никто не смог меня поймать или помешать моему плаванию. Ведь у маленьких, весёлых рыбок нет ни господ, ни рабов, они все равны друг перед другом. Как хорошо быть свободной и не бояться никого и ничего. Я бы всё отдала, лишь бы стать свободной. Я ведь, как и ты, Андре, тоже являюсь рабыней. Рабыней этого проклятого времени. Как странно, ты мой раб, а я твоя госпожа, в свою же очередь, я рабыня общества и его пороков.
Она вздохнула и посмотрела на своего собеседника. Андре не сводил глаз со своей сеньоры. Их взгляд встретился, и она утонула в его глубоком синем океане глаз.
Это был тот же взгляд, та же нежность, которую дарили эти таинственные глаза. Сильвия бы узнала их среди тысячи. От взгляда, знакомого ей, закружилась голова, она тихо обратилась к Андре.
– Боже, это ты!? Прошу, не обманывай меня. Скажи правду, я ведь этого так жду,- нотки женственности мягко звучали в её голосе, когда она произносила эти слова. Но в задумчивых и грустных глазах, которые были устремлены на Андре, не было слёз.
У бедной Сильвии закружилась голова, и она закрыла глаза. Андре подхватил падающую в бесчувствие госпожу, прижал к себе, боясь отпустить. Сильвия открыла глаза. Счастье было рядом в образе мужчины, обнимающего её. Сеньора устремила на него страстный взгляд, буквально пожирая его глазами.
– Простите меня. Я не сказал вам правды, но на это есть причина.
Сильвия смотрела на него и молчала. Всем сердцем девушка просила Андре сказать всю правду.
– Да, я тот самый человек в маске и чёрном плаще. Я мог решиться на этот поступок лишь под маской таинственного незнакомца, потому что боялся признаться в моей любви к вам. Кто я? Раб, который полюбил свою госпожу. Я гнал, как мог от себя любовь, но она только с каждым днём становилась всё больше и больше. Она зародилась во мне с первой минуты, когда я только вас увидел, и продолжала расти как снежный ком. Ни одну женщину я никогда не любил так, как вас, Сильвия, мне кажется, что именно вас я ждал всю свою жизнь. Да, именно вас, моя Сильвия. Сколько раз я пытался признаться вам в моей любви, но каждый раз меня что-то останавливало. Я боялся, что вы меня с ужасом оттолкнете, и будете смеяться над моим раненым сердцем. Я всего лишь раб.
Сильвия попыталась возразить ему.
– Молчите, сеньора. Я должен вам всё сказать, иначе любовь меня задушит. Для меня выпал шанс на этом маскараде, под маской таинственного незнакомца признаться вам в своей любви. Теперь, когда вы всё знаете, можете делать со мной всё, что вам будет угодно. Я раб, и вынесу всё, что мне уготовано судьбой.
– Любимый,- тихо произнесла Сильвия, прижимаясь своей щекой к его груди,- я так хотела, что бы это был ты. Это наверно сон. Ах, как я не хочу просыпаться.
– Нет, любимая, это не сон, а явь, - тихо прошептал Андре,- я мог лишь мечтать о взаимной любви.
Андре ещё сильнее сжал в объятиях свою любимую.
– Я не отдам вас никому, вы только моя.
Они стояли в беседке среди вьющихся лиан. Птицы пели им венчальные песни. Двое молодых людей были счастливы.
Она чувствовала его горячее дыхание, он словно окутывал её теплом своего крепкого тела. С этого момента она перестала принадлежать себе. Губы, уже однажды испытавшие опьянение от поцелуя, снова ворвались в водоворот прекрасных ощущений.
– Это правда, что я не безразличен вам? Ведь я так боялся, что вы не полюбите меня.
– Я люблю тебя, Андре. Никого и никогда я не любила. Хотя и была замужем, но не любила своего мужа, я вышла замуж только чтобы не причинить огорчения своему отцу…
– Не говорите мне о своём муже, - не дав договорить сеньоре, сказал Андре,- я всё знаю. Забудьте его и никогда не вспоминайте.
– Я сделаю тебя свободным. Прошу, не называй меня сеньорой. Ты не будешь рабом, а я твоей госпожой. Я уже давно написала вольную, только не отдавала тебе её, боялась, что получив документ, ты покинешь меня, а я не смогу жить без тебя.