Роза ветров Книга1
Шрифт:
– Сэм,- обратился Андре к доктору, - как там Санта?
Доктор сев, на стул, стоящий возле дубового большого стола, закурил сигару и сказал спокойным голосом.
– С Сантой всё будет в порядке, не волнуйтесь, она сильная женщина. Она уснула, это пойдёт ей на пользу.
Вдохнув, сигаретный дым, Сэм продолжил.
– Что вы решили? Как будем действовать? Я полагаю, мы не должны терять времени даром, Сильвия находится в большой опасности, поверьте мне старому человеку. Я знаю таких людей как Эрнандо, это в высшей степени честолюбивый, эгоистичный мерзавец, которого не проймут дамские слёзы.
В глазах Андре, и так полных ненависти к этому господину, после слов доктора появилось ещё больше ненависти и злобы.
– Да, - поддержал Сэма Андре, - я уже имел честь видеть грубость этого господина к сеньоре, но тогда я был рядом и смог её защитить. Теперь она одна и нуждается как никогда в помощи верных друзей. Я предлагаю взять оружие и под покровом ночи добраться до фазенды Эрнандо, а когда начнёт подниматься солнце внезапно напасть и отбить у этого мерзавца Сильвию.
– Я согласен,- сказал управляющий, - я сейчас принесу оружие, и мы поедем на выручку госпожи.
– Том,- обратился Джон к рабу, который всё это время стоял в стороне и не проронил ни слова, - ты уверен в своём выборе?
– Уверен, господин. Сеньора Сильвия для меня сделала много хорошего, соединила мою семью, и теперь, когда она попала в опасность, я считаю, долгом моей чести идти и помочь моей госпоже.
– Тогда пошли со мной,- сказал в ответ управляющий,- поможешь принести мне оружие.
Том с Джоном вышли из гостиной и направились в левое крыло здания. Ещё со времён правления супруга Сильвии, в левом крыле особняка находилась оружейная комната. Там хранилось много разного оружия.
Как только исчезли за поворотом коридора Том и Джон, Сэм обратился к Андре.
– Пока мы наедине, Андре, я хотел бы поговорить с тобой. Санта мне всё сейчас рассказала про тебя и Сильвию. Теперь, я хочу услышать сам, что ты хочешь от моей госпожи?
Сэм пристально посмотрел на Андре, стараясь угадать, будет говорить он правду или нет.
– Я говорил Санте, могу и вам признаться во всём. Я уже признавался вам в своей любви к сеньоре, могу ещё раз сказать, что люблю её безумно.
– Молодой человек, - перебил Андре доктор, - я хорошо помню ваше признание, но я хочу спросить у вас. Не является ли ваша любовь лишь намерением освободиться от рабских оков? Санта мне поведала, что Сильвия и вы собираетесь покинуть нас и уехать в Европу. Не выйдет ли так, что вы, пообещав моей девочке неземную любовь, руку и сердце, воспользуетесь наивностью Сильвии, привезёте её в чужую страну и бросите?
– Как вы могли это подумать, - резко ответил Андре.
– Я, с вашего дозволения, человек старый и могу много чего подумать.
– Простите меня за резкий тон, просто я не ожидал такого обвинения в свой адрес. Конечно, вы в праве так думать, но уверяю вас, уважаемый доктор, я не из тех, которые бросают слова на ветер и пользуются людьми. Вы опасаетесь за жизнь вашей хозяйки, так должен поступать друг. Я люблю Сильвию, мне не нужна вольная, я могу всю свою жизнь, провести возле своей возлюбленной находясь в статусе раба. Я люблю её как женщину, мою женщину, которую хочу видеть около себя и днём, и ночью. Я мечтаю иметь детей от моей любимой. Скажите мне, разве это возможно здесь, где правят работорговцы и алчные людишки? Сильвия моя жизнь, она тоже любит меня, в этой стране рабу и госпоже не суждено быть вместе.
Сэм молчал и докуривал свою сигару. Докурив до конца, он встал и подошёл к Андре.
– Я верю тебе, ты человек чести и совести,- сказав это Андре, Сэм похлопал его по плечу.
В это время в комнату вошли Джон и Том. У обоих в руках было по несколько пистолетов и сабель. Положив оружие на стол, они посмотрели на Андре, как бы спрашивая его:"Не пора ли приступить к намеченному плану?"
Андре взял два пистолета и засунул их себе за пояс за спину, взяв ружье, он сказал.
– Ну, никто не передумал?
Мужчины стояли с решительным видом, и никто не произнёс ни слова на заданный вопрос. Вооружившись пистолетами и саблями, мужчины вышли из особняка и направились в сторону конюшни.
Ч.23.
Всю ночь Сильвия пролежала и проплакала в темноте. Ближе к рассвету она погрузилась в сон.
Не успев ещё заснуть, она очнулась от криков и выстрелов, которые доносились снаружи. Соскочив с кровати, она подбежала к запертому окну. Сквозь маленькую щель она увидела рабов, которые убегали вглубь фазенды, подальше от господского дома. Вдруг она услышала шаги на коридоре, которые приближались к её двери. Схватив лежащий на полу подсвечник, которым она защищала себя от безумного похитителя, она отбежала вовнутрь комнаты, и спрятала его за спиной. Кто-то с силой ударил по двери, и она распахнулась.
Сильвия увидела стоящего на пороге Андре, который держал в руках ружьё. Она бросилась к нему в объятия. Андре обнял свою возлюбленную и одарил ласковыми поцелуями. Губы Сильвии задрожали, с них слетел легкий вздох, который она напрасно старалась заглушить.
– С тобой всё в порядке?
– спросил он Сильвию
– Да. Как сильно я ждала тебя, мой милый,- рыдала в объятиях у Андре сеньора.
Андре увидел изорванное платье любимой и свадебное платье, которое лежало на кровати.
– Что это?- указал он на подвенечное платье.
– Он пытался силой завладеть мной, но у него ничего не получилось. Я ударила его по голове подсвечником. А это,- показывая на белое платье,- это сегодня должна была быть наша свадьба. Он даже священника подкупил.
Андре взял свою обессилившую даму на руки, и они вышли в коридор. Выйдя из дома, она увидела своих спасителей, которые вооружившись, прибыли для освобождения своей госпожи. Рабов Эрнандо нигде не было видно.
– Госпожа,- бросился навстречу Сильвии Джон,- вы живы!
Он подбежал к даме и поцеловал ей руку. Сэм и Том стояли возле своих лошадей.
– Надо убираться от сюда,- посоветовал молчаливый Том.
Андре, оставив на секунду Сильвию с Джоном, побежал за конём.
Сильвия, спускавшаяся по ступенькам, не заметила, как всадник на чёрном коне выскочил из-за угла дома и нёсся прямо на неё. Андре, ведя под уздцы коня, увидел приближающегося наездник. Всадник, а это был некто иной, как Эрнандо, держал в руках револьвер, направленный на Сильвию.
– Берегись,- крикнул Андре, и бросился на помощь к своей любимой женщине.
– Ты не достанешься никому, умри!- после этих слов прогремел выстрел.
Всадник, сделав своё чёрное дело, промчался мимо и скрылся.
Сильвия и опомниться не успела, как грянул гром.
Джон, заслонивший своей грудью свою госпожу, медленно пошатнулся и упал на ступеньки. Сильвия приподняла его голову и положила себе на колени. Пуля, выпущенная Эрнандо и принадлежавшая Сильвии, пробила грудь верного управляющего и нашла покой в сердце Джона. Сильвия поднесла руку к груди Джона и закрыла рану. Друзья подбежали к раненому. Сэм расстегнул камзол и рубашку, но от увиденной раны, глаза налились слезами. Встав, он тихо произнёс: