Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да, и что?

— Итак, если мы возьмем одно и то же зеркало и ты окажешься там на семь секунд раньше меня, ты разобьешь зеркало, которое мы оба взяли, прежде чем я выйду. И я либо умру, либо окажусь в ловушке где-то между Потусторонним миром и нашим, что, скорее всего, одно и то же.

— Ой. Да. Конечно. Я так и знал.

Она выгнула бровь, глядя на него.

— Значит, ты пытался меня убить?

— Хорошо, я этого не знал.

— Я знаю — Она ухмыльнулась — Так что, какое бы зеркало ты ни взял, мне нужно другое.

Верно. Так что давай отведем тебя в соседнюю, а я поищу свою.

Она покачала головой.

— Нет, ты воспользуешься этим. Только остерегайся Хевза. Он не будет точно знать, откуда ты появишься, но если услышит звон разбитого стекла, это тебя выдаст . Я найду другой способ вернуться. Я могу справиться с этой штукой лучше, чем ты.

— Ты даже не знаешь, что это за штука!

— Ты тоже не знаешь. Таким образом, знания не имеют значения, а умение это решающий фактор. О, и, как ты знаешь, я и здесь у меня шансы лучше.

Он свирепо посмотрел на нее, но возразить не смог. Проще говоря, она всегда была лучше.

— Отлично. Я возьму зеркало в ванной. Ты...

Она склонила голову набок, проявляя профессиональный интерес к тому, что он хотел сказать.

Чисто профессиональный интерес.

В груди у него что-то сжалось, словно лопнувшая гитарная струна.

Он вдруг вспомнил, как однажды, давным-давно, её губы коснулись его губ. Теперь он задавался вопросом, не было ли это просто сном. Потом он понял, что это не имеет значения. Воспоминания или грезы наяву, результат был один и тот же.

Это было так давно, ничего не значило. Он встряхнулся, его слова внезапно оборвались. Он чувствовал себя нелепо, надеясь, что сможет стать для нее кем-то большим, чем другом.

Он хотел что-то сказать, спросить её, помнит ли она тот момент, просто чтобы знать, что это было на самом деле. Вместо этого он просто покачал головой.

Ты, будь в безопасности. Хорошо?

У её глаз под маской появились морщинки, которые могли сойти за улыбку.

— Я твердо намерена это сделать, Гримшоу.

Он кивнул и встал, пытаясь отвлечься от пыльных, болезненных воспоминаний. Он пополз прочь, все еще ощущая холод, который оставило в воздухе это странное существо.

— И Гримшоу? — Тихо позвала Рейн.

Он повернул назад, полный вечной надежды.

Когда она заговорила, он осмелился подумать, что в её словах, возможно, была какая-то неуверенность. Хотя, возможно, ему это тоже только показалось.

— Ты тоже будь в безопасности — сказала она.

Глава 29

Гримсби вздрогнул и собрался с духом, проходя сквозь зеркало.

Пронизывающий холод отступил, и теплый воздух с другой стороны чудесно обжег его кожу. Он сделал первый шаг и споткнулся. Его нога находилась на идеальном расстоянии от раковины в ванной, и он неуклюже бросился вперед. В тот момент, когда его тело оторвалось от зеркала, оно разлетелось вдребезги позади него. Осколки посыпались дождем, отскакивая от его синей мантии, на столешницу и в раковины, из-за чего датчики движения сработали и начали обрызгивать их водой.

Вся вторая сцена, должно быть, до смерти напугала двух женщин средних лет, которые поправляли перед зеркалом прическу и макияж.

Они завизжали и бросились врассыпную к единственному выходу.

— Извините! — Гримсби что-то сказал им вслед, но его извинения потонули в их удаляющихся криках.

Он постоял немного, давая телу привыкнуть к теплу и тяжести реального мира. После нескольких часов, проведенных в Другом месте, блеск линолеума и запах дезинфицирующего средства странно успокаивали.

Однако, как только он поднялся на ноги, дверь в дамскую комнату открылась. Но на пороге стояла не женщина, а огромные, как амбар, ульи. Сквозь прорези в маске его глаза казались расширенными и налитыми кровью, и Гримсби видел, как его шея и волосы блестят от пота от напряжения. Должно быть, он услышал шум, вызванный появлением Гримсби, и прибежал.

— Как раз вовремя — сказал Хейвз, его дыхание было легким и непринужденным — Я волновался, что ты заблудился.

Гримсби почувствовал, как его онемевшую кожу покалывает от старого, знакомого страха. Он много раз слышал этот тон от Хейвза во время их совместного обучения, и каждый раз это происходило незадолго до избиения.

— Хейвз — сказал он — это не то, что ты думаешь. Он старался, чтобы его голос звучал спокойно и уверенно. К сожалению, ему удалось сделать его только напряженным и ломким.

— Дай угадаю, ты этого не делал? Ты невиновен, а убийца Мансграф только что обвинил тебя во всем этом?

Гримсби был немного озадачен, несмотря на откровенный сарказм. Никто больше не считал его невиновным, пока он не убедил их в обратном.

— Да.

Лицо Хейвза было скрыто маской, но ухмылка все равно доходила до его глаз.

— В том-то и дело, Грими, что мне все равно.

Гримсби сглотнул. Вот и все, что нужно для взывания к разуму Хейвза.

— Итак, мы можем сделать это одним из двух способов: ты говоришь мне, где находится Шкатулка, или я бью тебя, пока не буду уверен, что ты не знаешь.

— Что, если мы сразу перейдем к "я не знаю"?

Хейвз покачал головой.

— Твоя поимка в любом случае будет для меня повышением по службе. Получения информации о с Хранилище, это совсем другое дело.

— Два повышения в один день? — Спросил Гримсби, не в силах сдержать нервозное раздражение — Ого, еще парочка, и, возможно, ты превзойдешь Рейн по рангу.

Глаза Хейвза сузились, а ухмылка исчезла.

— Это лучше, чем быть шлюхой колдуном для пластикового короля дешевого ресторана.

— Тут я не могу спорить — признал Гримсби — Но у меня плохие новости. Я понятия не имею, о какой Шкатулке ты говоришь.

— Я думаю, что ты знаешь — сказал Хейвз.

— Нет. Честное слово, посмотри. Он вытянул руки в своей просторной мантии и потряс ими — У меня в рукавах ничего нет.

Поделиться с друзьями: