Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

С пульсирующей болью в голове и руке Гримсби, спотыкаясь, добрался до одной из кабинок, вскарабкался на каменное сиденье, которое служило туалетом, и тихо закрыл за собой дверь. Затем он стал ждать.

Ему не пришлось долго ждать. Прошло совсем немного времени, прежде чем в комнате послышались шаги. Он услышал пару легких, прерывистых вздохов. Затем по полу протопали тяжелые ноги.

— Черт возьми! — услышал он, как сказал Хейвз — Он опередил нас у зеркала. Он вернулся в реальный мир.

— Скорее всего — сказала Рейн спокойным и задумчивым голосом — Мы не пропустили наше первое окно. Если мы уйдем сейчас, то все равно опередим его на семь минут.

— Подожди, что?

Рейн вздохнула и перешла на тон, которым она не раз разговаривала с Гримсби во время их учебы, и он почувствовал смешанный приступ ностальгии и ревности. Таким тоном она объясняла то, что считала простым, тем, кто этого не понимал.

— Первое окно: менее семи минут в другом месте означает, что снаружи прошло семь секунд. Гримсби находится во втором окне. Он вернется через семь минут после того, как вошел. Если мы уйдем, пока еще находимся в первом окне, мы опередим его ровно на шесть минут и пятьдесят три секунды. Ты можешь перехватить его у этого зеркала и подождать.

— Э-э... верно — сказал Хейвз, хотя Гримсби был совершенно уверен, что он не совсем понял его.

Честно говоря, Гримсби тоже не совсем понял. Казалось, что время в Другом месте течет нормально, но эти правила меняются, когда вы возвращаетесь к обычному времени. Он вдруг обрадовался, что не смог воспользоваться зеркалом, иначе столкнулся бы лицом к лицу с ульями, поджидавшими его с другой стороны.

— В соседней комнате есть зеркало. Воспользуйся им и отключи его.

— А как насчет тебя?

— Я найду другое и выйду сразу за тобой. Сначала мне нужно собрать своих фамильяров.

Хейвз нерешительно зашумел, но мгновение спустя его шаги удалились. Через несколько мгновений до Гримсби донесся звук бьющегося стекла.

Шаги Рейн тоже стихли, и через пару минут он услышал еще звук падающего стекла.

Он задержал дыхание и позволил напряженным мышцам расслабится. Он поднялся на ноги и открыл дверь, пытаясь сообразить, каким будет его следующий шаг.

В этот момент рука Рейн схватила его за горло.

Она двигалась как размытое пятно, быстрее, чем он помнил, и, прежде чем он успел по-настоящему осознать, что происходит, его повалили лицом на пол, ударив коленом в спину, сломав ребра под их общим весом.

Рейн сидела на нем, терпеливо ожидая, пока его хриплый кашель утихнет. Когда они это сделали, она прищелкнула языком — Ты действительно такого низкого мнения обо мне, а, Гримшоу?

— Как знать? — спросил он, и голос его был скрежещущим, как скрип когтей по классной доске.

— Я так и думала, что ты будешь не в себе после того трюка, который ты выкинул в ресторане. Черт возьми, я бы с самого начала решила, что ты не способен на такое. Ты всегда был волшебным легковесом.

Его лицо исказилось от боли, и не только из-за её удара коленом ему в спину.

— Я справлюсь.

— Упрямый, как всегда

— И что теперь,меня арестуешь меня?

Она долго молчала.

— Дай мне причину не делать этого.

— Потому что я не думаю, что у Департамента есть юрисдикция в Другом месте.

Назовите мне причину, которая действительно имеет значение.

— Потому что я не сделал ничего плохого.

— Ты напал на нескольких Аудиторов департамента.

— С начос! Они поправятся. Кроме того, они сами это начали

— Ты сбежал от оперативной группы Департамента, посланной для твоего задержания

— Потому что у меня нет времени гнить в камере несколько дней и надеяться, что кучка неуклюжих идиотов раскроет дело, когда они считают, что уже арестовали убийцу.

— Идиоты?

— Их всех сбил с толку фокусник в мантии волшебника.

— Не всех — сказала она, чуть глубже вдавливая колено между межпозвоночными дисками Гримсби.

— Да, ладно, хорошо — сказал он, поморщившись — Большинство из них .

Он скорее почувствовал, чем услышал её вздох.

— Гримшоу, зачем тебе нужно было это делать? Почему ты не мог просто залечь на дно, как я просила?

— А ты бы так поступила?

— Конечно, я бы так сделала. Послушай, я понимаю.

— Нет — сказал он, чувствуя, как в груди вспыхивает гнев, когда она вжимает его в пол — Ты не понимаешь. Ты не понимаешь.

Что-то в его голосе, должно быть, заставило её замолчать, и он почувствовал, как напряжение немного спало с его спины.

— Если бы ты была на моем месте — сказал он — и у тебя отняли то единственное, чего ты хотела всю свою жизнь, ты бы залегла на дно? А если бы тебе пришлось целыми днями работать в ресторане быстрого питания, где хуже еды могут быть только посетители, ты бы залегла на дно?

— Нет — тихо сказала она.

— Нет. Ты бы воспользовался любым шансом, каким бы далеким он ни был, чтобы стать кем-то другим, кем-то большим. Это то, что я есть — Он замолчал, чувствуя, как в животе нарастает тошнотворная тяжесть — Это, то что я делал. Я пытался стать кем-то большим.

— Ты не станешь кем-то большим, если умрешь.

— Я бы тоже не стал кем-то меньшим — тихо сказал он.

Снова воцарилась тишина. Затем:

— Скажи мне, что ты этого не делал.

— Я этого не делал.

— Нет — Он почувствовал, как её колено приподнялось, когда она перевернула его и подняла так, что их лица встретились. её лицо все еще было скрыто маской, но глаза были широко раскрыты и смотрели пытливо, умоляя сказать правду — Скажи мне, что ты этого не делал.

— Рейн — сказал он — я этого не делал. Я не мог. Я — Его голос сорвался, и он несколько раз кашлянул, прежде чем снова обрел дар речи — Я не думаю, что когда-либо смог бы сделать что-то подобное с кем-либо. Даже с ней.

Она медленно кивнула.

— Хорошо. Может, я и идиотка, что поверила тебе, но ладно.

Она помогла ему подняться на ноги, но, когда он встал, у него закружилась голова, и он почувствовал, что вот-вот опрокинется. Он почувствовал, как она схватила его за руку, чтобы удержать на ногах.

— Ты в полном беспорядке, Гримсби.

— В самом деле? Потому что я чувствую себя намного хуже, чем выгляжу.

— Тебе нужно немного отдохнуть.

Он покачал головой, но это только усилило головокружение.

Поделиться с друзьями: