Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:
На столе мерцал бледно-зелёным светом артефакт правды, который пару раз мигнул красным, когда я пыталась скрыть тот факт, что боялась за жизнь и здоровье господина Нельсона. В итоге меня отпустили, но не это было главное.
Дорриэн призвал всё своё красноречие, актёрский талант и обширные связи. После его выступления, которое заняло чуть больше двадцати минут, мне выписали квитанцию и велели пройти в кассу.
– Это ещё зачем?
– шёпотом спросила я, когда мы вышли из семнадцатого кабинета и направились вперёд по коридору.
– Все здания в Аддвуде застрахованы, - охотно пояснил Дорриэн.
– Поскольку ты взяла лавку в долгосрочную аренду, выплату поделили между тобой и владельцем здания. Тебе компенсируют имущественные потери, к тому же лавку отремонтируют за счёт королевской казны.
– Я об этом не знала, - ошарашенно пробормотала я.
– Поэтому, я с тобой и пошёл, - улыбнулся мне Дорриэн, а мне стало от этого ещё больнее.
Есть деньги - значит сегодня же уеду. Сниму номер в гостинице, где можно селиться с фамильярами, а завтра начну поиски нового помещения для моей лавки. Но перед этим надо было поблагодарить дознавателя.
– Спасибо больше за помощь, господин Нельсон.
– Всегда рад тебе помочь, Эмили, - он протянул руку, желая коснуться моей щеки, но я ловко выкрутилась и, ускорив шаг, побежала в сторону железной двери с надписью “Касса”.
Вместо пригоршни денег, мне дали сложенный вчетверо лист бумаги с десятком королевских печатей. Кассир вежливо пояснила: я прихожу в любую лавку или заведение, выбираю нужные мне вещи, продавец вписывает их в бумагу и отдаёт без оплаты, отрывая часть листа с печатью. А казна потом возмещает ему потраченные средства.
“Удобно” - подумала я, радуясь, что не придётся носить с собой большую сумму денег, которая была пропечатана жирным шрифтом в углу листа.
– Мне пойти с тобой?
– предложил Дорриэн, убедившись, что я получила лист, и одобрительно кивнул, увидев сумму.
– Спасибо, я сама. Попрошу, чтобы покупки прислали к тебе домой. Ты же не против?
Господин Нельсон был не против. Мы договорились встретиться на центральной площади города ровно в четыре часа.
Однако я на встречу так и не пришла.
Глава 11
Первым делом заглянула в лавку, где продавались рабочие инструменты для ведьм, и с удивлением обнаружила, что на самом видном месте стоял брат-близнец купленного мною ранее котла.
Хозяин лавки, завидев меня, широко ухмыльнулся, но тут же поник, увидев, как я с мрачным видом смотрю то на него, то на главный рабочий инструмент зельеваров.
– Уважаемый, - склонив набок голову, спросила я и указала пальцем на чугунную махину.
– Это, простите, очередной “ИСКЛЮЗИФ”?
– Копия, - тут же нашёлся владелец.
– В прошлый раз вы купили оригинал, а это всего лишь бледная копия того чудесного котла.
– А почему копия стоит в полтора раза дороже оригинала?
– нахмурилась я.
Не люблю, когда меня пытаются обдурить. Всяких дознавателей это, кстати, тоже касается.
– Так то был треснутый! С огромной скидкой!
– В четыре процента!
– напирала я.
– Знаете, как это называется?
– Выгодная торговля?
– хмыкнул хозяин лавки.
– Грабёж! Помните того мужчину, с которым я была в прошлый раз? Такой высокий, черноволосый прид… Придира.
– Ну допустим.
– Он - Дорриэн Нельсон, самый молодой королевский дознаватель и мой жених, - приврала я.
Выдавала желаемое за действительное? Как бы не так. Скорее, намеренно подпортила ему репутацию.
– Ладно, - махнул рукой владелец.
– Десять процентов скидки, не больше.
– Тридцать, - я пошла ва-банк.
– Одиннадцать!
– Двадцать!
– Пятнадцать!
– По рукам!
– со счастливой физиономией я вытащила из кармана бланк с печатями и протянула его мужчине.
– Оплата поступит из королевской казны, доставить до этому адресу.
Схватив лежавший на краю прилавка лист бумаги, я нацарапала на нём адрес Дорриэна. Даже если я перееду, мне пока некуда девать котёл, а у него места хватит.
– И какого чёрта вы тут устроили этот цирк со скидкой?
– с отчаянием воскликнул владелец лавки.
– Его даже оплачиваете не вы!
“А чтобы ты не расслаблялся”, - подумала я, но дерзить в ответ не стала. Мало ли плюнет в него перед отправкой.
– Счастливой торговли!
– пожелала я ему на прощание.
– Крохоборка, - донеслось мне в спину.
Так, куда теперь?
Я медленно пошла по тротуару, раздумывая над тем, куда отправиться дальше: в лавку госпожи Лари-Ботосской, чтобы заказать базовый набор ингредиентов, или всё же за одеждой?
По пути не выдержала и остановилась у тележки, торгующей всякой снедью. Обменяла вторую печать на яблоко в хрустящей карамели и стаканчик ягодного отвара.
Но едва пригубила горячий кисло-сладкий напиток, как увидела через дорогу знакомый женский силуэт.
“Где-то я её точно встерчала”, - подумала я, отметив, что девушка старательно прятала лицо за широкими полями модной шляпки. В какой-то момент, она врезалась в идущего навстречу парня, подняла голову вверх, и я чуть не выплюнула отвар на землю.
Фейт!
Фейт Бёрч - одна из дочерей мэра, которую планировали сосватать за господина Нельсона!
Но куда она так несётся?
Будний день на дворе. Разве она не должна быть в учебном заведении?
В голову пришла безумная идея. Я решила проследить за Фейт, а при встрече с Дорриэном всё же рассказать ему свои мысли, касаемо младшей сестры Оливии. Мне уже всё равно, а он может лишиться должности и права на работу в столице.
Мне повезло: Фейт куда-то спешила и не смотрела по сторонам. Я шла за ней, держась на почтительном расстоянии и с удовольствием грызла сочное яблоко. Ещё и солнышко выглянуло из-за тучек: не слежка, а идеальная прогулка!
Сестра Оливии внезапно свернула в какую-то подворотню, и я её чуть не упустила. Выкинув недоеденное яблоко в урну, я, чертыхаясь, поспешила за ней и обнаружила маленький проход из подворотни на соседнюю улицу.
Неужели она поняла, что за ней следят?
Но нет, она подошла к стоянке экипажей, сунула вознице пригоршню монет и забралась в карету, после чего экипаж тронулся с места.