ЖАНРЫ

Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:

На столе мерцал бледно-зелёным светом артефакт правды, который пару раз мигнул красным, когда я пыталась скрыть тот факт, что боялась за жизнь и здоровье господина Нельсона. В итоге меня отпустили, но не это было главное.

Дорриэн призвал всё своё красноречие, актёрский талант и обширные связи. После его выступления, которое заняло чуть больше двадцати минут, мне выписали квитанцию и велели пройти в кассу.

– Это ещё зачем?
– шёпотом спросила я, когда мы вышли из семнадцатого кабинета и направились вперёд по коридору.

– Все здания в Аддвуде застрахованы, - охотно пояснил Дорриэн.
– Поскольку ты взяла лавку в долгосрочную аренду, выплату поделили между тобой и владельцем здания. Тебе компенсируют имущественные потери, к тому же лавку отремонтируют за счёт королевской казны.

– Я об этом не знала, - ошарашенно пробормотала я.

– Поэтому, я с тобой и пошёл, - улыбнулся мне Дорриэн, а мне стало от этого ещё больнее.

Есть деньги - значит сегодня же уеду. Сниму номер в гостинице, где можно селиться с фамильярами, а завтра начну поиски нового помещения для моей лавки. Но перед этим надо было поблагодарить дознавателя.

– Спасибо больше за помощь, господин Нельсон.

– Всегда рад тебе помочь, Эмили, - он протянул руку, желая коснуться моей щеки, но я ловко выкрутилась и, ускорив шаг, побежала в сторону железной двери с надписью “Касса”.

Вместо пригоршни денег, мне дали сложенный вчетверо лист бумаги с десятком королевских печатей. Кассир вежливо пояснила: я прихожу в любую лавку или заведение, выбираю нужные мне вещи, продавец вписывает их в бумагу и отдаёт без оплаты, отрывая часть листа с печатью. А казна потом возмещает ему потраченные средства.

“Удобно” - подумала я, радуясь, что не придётся носить с собой большую сумму денег, которая была пропечатана жирным шрифтом в углу листа.

– Мне пойти с тобой?
– предложил Дорриэн, убедившись, что я получила лист, и одобрительно кивнул, увидев сумму.

– Спасибо, я сама. Попрошу, чтобы покупки прислали к тебе домой. Ты же не против?

Господин Нельсон был не против. Мы договорились встретиться на центральной площади города ровно в четыре часа.

Однако я на встречу так и не пришла.

Глава 11

Первым делом заглянула в лавку, где продавались рабочие инструменты для ведьм, и с удивлением обнаружила, что на самом видном месте стоял брат-близнец купленного мною ранее котла.

Хозяин лавки, завидев меня, широко ухмыльнулся, но тут же поник, увидев, как я с мрачным видом смотрю то на него, то на главный рабочий инструмент зельеваров.

– Уважаемый, - склонив набок голову, спросила я и указала пальцем на чугунную махину.
– Это, простите, очередной “ИСКЛЮЗИФ”?

– Копия, - тут же нашёлся владелец.
– В прошлый раз вы купили оригинал, а это всего лишь бледная копия того чудесного котла.

– А почему копия стоит в полтора раза дороже оригинала?
– нахмурилась я.

Не люблю, когда меня пытаются обдурить. Всяких дознавателей это, кстати, тоже касается.

– Так то был треснутый! С огромной скидкой!

– В четыре процента!
– напирала я.
– Знаете, как это называется?

– Выгодная торговля?
– хмыкнул хозяин лавки.

– Грабёж! Помните того мужчину, с которым я была в прошлый раз? Такой высокий, черноволосый прид… Придира.

– Ну допустим.

– Он - Дорриэн Нельсон, самый молодой королевский дознаватель и мой жених, - приврала я.

Выдавала желаемое за действительное? Как бы не так. Скорее, намеренно подпортила ему репутацию.

– Ладно, - махнул рукой владелец.
– Десять процентов скидки, не больше.

– Тридцать, - я пошла ва-банк.

– Одиннадцать!

– Двадцать!

– Пятнадцать!

– По рукам!
– со счастливой физиономией я вытащила из кармана бланк с печатями и протянула его мужчине.
– Оплата поступит из королевской казны, доставить до этому адресу.

Схватив лежавший на краю прилавка лист бумаги, я нацарапала на нём адрес Дорриэна. Даже если я перееду, мне пока некуда девать котёл, а у него места хватит.

– И какого чёрта вы тут устроили этот цирк со скидкой?
– с отчаянием воскликнул владелец лавки.
– Его даже оплачиваете не вы!

“А чтобы ты не расслаблялся”, - подумала я, но дерзить в ответ не стала. Мало ли плюнет в него перед отправкой.

– Счастливой торговли!
– пожелала я ему на прощание.

– Крохоборка, - донеслось мне в спину.

Так, куда теперь?

Я медленно пошла по тротуару, раздумывая над тем, куда отправиться дальше: в лавку госпожи Лари-Ботосской, чтобы заказать базовый набор ингредиентов, или всё же за одеждой?

По пути не выдержала и остановилась у тележки, торгующей всякой снедью. Обменяла вторую печать на яблоко в хрустящей карамели и стаканчик ягодного отвара.

Но едва пригубила горячий кисло-сладкий напиток, как увидела через дорогу знакомый женский силуэт.

“Где-то я её точно встерчала”, - подумала я, отметив, что девушка старательно прятала лицо за широкими полями модной шляпки. В какой-то момент, она врезалась в идущего навстречу парня, подняла голову вверх, и я чуть не выплюнула отвар на землю.

Фейт!

Фейт Бёрч - одна из дочерей мэра, которую планировали сосватать за господина Нельсона!

Но куда она так несётся?

Будний день на дворе. Разве она не должна быть в учебном заведении?

В голову пришла безумная идея. Я решила проследить за Фейт, а при встрече с Дорриэном всё же рассказать ему свои мысли, касаемо младшей сестры Оливии. Мне уже всё равно, а он может лишиться должности и права на работу в столице.

Мне повезло: Фейт куда-то спешила и не смотрела по сторонам. Я шла за ней, держась на почтительном расстоянии и с удовольствием грызла сочное яблоко. Ещё и солнышко выглянуло из-за тучек: не слежка, а идеальная прогулка!

Сестра Оливии внезапно свернула в какую-то подворотню, и я её чуть не упустила. Выкинув недоеденное яблоко в урну, я, чертыхаясь, поспешила за ней и обнаружила маленький проход из подворотни на соседнюю улицу.

Неужели она поняла, что за ней следят?

Но нет, она подошла к стоянке экипажей, сунула вознице пригоршню монет и забралась в карету, после чего экипаж тронулся с места.

Поделиться с друзьями: