"Сага о халруджи". Компиляция. Книги 1-9
Шрифт:
Но в Каре поднялось какое-то внутреннее сопротивление. Краяна ей не нравилось, и друзей она заводить не собиралась. Как не собиралась задерживаться в этом месте надолго. Кара уже чувствовала клуатон. И меньше всего на свете ей хотелось привлекать внимание.
— Я останусь там, где останусь, но циновку новую возьму, — решила она. — А почему тебя, старая, до сих пор не отправили на корм собакам?
Хильма, которая вытащила откуда-то новую циновку, даже замерла на полпути от такой дерзости.
— Потому что я каждое утро сама поднимаюсь, — даже без намека на обиду сказала Краяна. — Теперь же, когда ты явилась, мое бдение подходит к концу. Пусть ты не помнишь и пусть тебе не нравится то, что я говорю, но прими мое почтение, великая Кара. Пока ты делаешь то, что привело тебя сюда, я всегда буду твоей опорой. Все, что хочешь, будет исполнено.
— Девок перестань грабить, — бросила Кара, порядком уставшая от чужих игр.
— Все, как ты скажешь, — покорно склонила голову старая ведьма.
А потом в барак заявились болотники и показали, кто тут настоящий хозяин, погнав всех на работу. Краяна, действительно, встала сама и поковыляла вслед за остальными.
Глава 15
Кухня, где рабы завтракали, располагалась на солнцепеке за постройками. И хотя поднявшееся светило жарило знатно, у кухни имелось и преимущество: здесь отсутствовали комары и мошка. Мужчины у трех огромных котлов разливали похлебку в тугие свернутые листья, похожие на лопух. Похлебка воняла носками и служила и едой, и питьем. Ели, сидя на земле. Очутившись среди других рабов, Кара невольно поискала глазами Лэйна. Как происходил дележ мест в мужском бараке? Вероятно, там тоже не должно было обойтись без драки.
Несмотря на то что на Болотах Кальмы собрались рабы с разных частей света, Лэйн по-прежнему выделялся ростом. Свежих синяков на нем не появилось, зато у некоторых рабов, вышедших из его барака, кровоточили носы, из чего Кара сделала вывод, что драка все-таки состоялась. Впрочем, ей было все равно, как там устроился Лэйн. Он был ее прошлым, она же смотрела в будущее.
Встав в очередь к котлу, Кара удивилась, когда повар, разливавший похлебку, ее окликнул. Перестав черпать вонючее варево и гаркнув на возмущенных рабов, чтобы те замолчали, мужчина направился к ней.
— Ты Кара из Овражьего Гара? — спросил он, нависая неопрятной тучей.
Бороду он подрезал явно сам, неровно, как мог, волосы свисали грязными космами, руки — черные по локоть, совсем не походили на руки повара. Представив, как он чистит этими руками корни тапиомуса, из которых состояла похлебка, Кара с трудом сдержала тошноту. Кстати, этот тапиомус она совершенно неожиданно вспомнила. И нет, не из дедовых рассказов. Растение всплыло из недр памяти таким же образом, как и заклинания из книги Асхара. Тапиомус использовали, когда варили зелье покорности. Корень притуплял волю, из чего Кара сделала вывод, что болотники все же боялись бунта.
Она перехватила встревоженный взгляд Лэйна, который будто спрашивал: нужна ли помощь? Кара вспыхнула и коротко мотнула головой, что бы этот взгляд ни значил. Мол, не вмешивайся. Впрочем, на нее и повара таращились многие.
— Да, это я, — наконец, сказала она, решив, что скрывать имя нет смысла. Старуха, вон, тоже ее откуда-то знала.
— Подыграй мне, — шепнул повар, а вслух сказал:
— По праву белой собаки я забираю эту девчонку.
Кара злобно уставилась на него, но повар уже схватил ее за руку и потащил с холма.
— К другим котлам вставайте, — крикнул он недовольным рабам.
Кара не знала, что и думать. Кричать, сопротивляться или послушаться и пойти следом, чтобы посмотреть, что будет дальше, когда на их пути вырос Лэйн. Болотник с ближайшей вышки даже голову в их сторону не повернул, а значит, с точки зрения хозяев, на поляне не происходило ничего необычного.
— Уйди с дороги, мужик, — буркнул повар и поворотил рожу, не желая встречаться с Лэйном взглядом. — Это мое право. Хочешь, чтобы тебя стрелы утыкали, только скажи.
— Лэйн, уйди, — повторила Кара. — Это мое дело. А твое — не попадаться мне в жизни больше никогда.
— Брат, жених, муж? — спросил повар, по-прежнему не глядя на бывшего рыцаря.
— Тебя не касается, — отрезала Кара. — Чего сам-то хотел? И что это за право белой собаки?
— Там скажу, — мужчина кивнул на хижину под холмом. — Времени мало, скоро на работу, надо спешить.
Решив, что в словах Хильмы звучала правда, и что хуже с ней уже ничего быть не могло, Кара уперлась рукой Лэйну в живот, понимая, что отодвинуть его у нее все равно сил не хватит, но он отошел сам. Однако взгляд его на своей спине Кара чувствовала до самой хижины.
Внутри было темно и душно, но, судя по всему, долгие разговоры повар разговаривать не собирался.
— Я Зорфус, и я человек Сатиса, купца из Гильдии. Камешки клуатона, какие найдешь, мне отдавай. Понятно?
Что ж, похоже знакомство было полезным. Имя Зорфус показалось ей знакомым, и Кара прищурилась.
— Не ты ли тот беглый рыцарь из Ордена Сантаны? В Тихом Лесу у Овражьего Гара тебя долго искали.
— Ну, я, — смутился повар. — Мир тесен. Как видишь, далеко я не убежал, попал к болотникам. Орден всяко хуже рабства, уж лучше здесь, чем там.
— Ты не плохо тут устроился. В повара попал, девчонок по какому-то там праву собаки выбираешь.
— Как мне еще было с тобой поговорить? — развел руками Зорфус и почесал криво стриженую бороду. — В повара меня Сатис устроил, у него везде связи. Право белой собаки получают те, кто на болотах грязь не месит. Я лучше кормлюсь и женщин могу выбирать. Поэтому каждый вечер сначала ко мне заходи, потом к себе в барак топай. Будешь умненькой и покладистой, сработаемся.
Кара прищурилась, размышляя, стоит ли уточнять, что именно будет происходить вечером в хижине у Зорфуса, но решила не торопить события. Сотрудничество с Сатисом ей было необходимо. Однако кое-что из памяти всплыло, и удержать язык за зубами не получилось.
— Лэйн Гильяхор, раб, который преградил нам путь, говорил, что вы с ним дружили, — сказала Кара, решив, что некоторые моменты лучше не оставлять в тайне. — От него же знаю, что с женщинами ты больше не можешь. Палачи Ордена тебя покалечили. Зачем же тебе тогда рабыни? И разве ты не узнал Лэйна?
Вот так, вывалить все на духу — очень даже в ее характере.
— Твое дело таскать клуатоны, — ожидаемо фыркнул Зорфус и кивнул ей на дверь. — а не в прошлом моем копаться. Мортов я с трудом перевариваю, хотя на вопрос твой отвечу. В моей мужской силе не сомневайся. Хочешь, прямо сейчас проверим, могу я с женщинами или нет. Я потому к мортам и сбежал, что они умеют человеческое тело менять. В общем, морты мне здорово помогли, да только пересечь границу не получилось, Сатису я попался. Что до Лэйна, то, как он здесь оказался, знать не хочу. И дел с ним иметь не собираюсь. До вечера, крошка. Постарайся не утонуть в первый же день. С твоим ростом это несложно.