Самоучитель татарского на каждый день
Шрифт:
Бу мктпт инглиз телен яхы йртлр. Мин зем д бу мктпт укыдым.
Сау булыгыз! Сезг зур уышлар телим.
Урок 29
· Одежда. Обувь. Украшения. Диалоги.
· Указательные местоимения. Диалоги.
(Егерме тугызынчы дрес)
— Иснмесез!
Сегодня мы будем знакомиться с названиями одежды, обуви.
Вам будет интересно узнать, что в названиях одежды (более древней) много общего в русском и татарском языках. Многие русские слова, выражающие эти понятия, заимствованы из тюркских (татарского), восточных языков. Это такие слова, как: армяк, тулуп, штаны, шаровары, бурка, шаль, каракуль, бархат, парча, зипун, башлык, ичиги, сарафан, чапан, чувяк, серьги, жемчуг, хна, басма, сурьма, бисер, тушь, епанча, бишмет, тесьма, тафта, башмак, каблук, кафтан, кушак, халат, чадра, шагрень, карман, чеботы, тюбетейка и т. п.
Если вас интересуют тюркские заимствования в русском языке, советуем прочитать книгу группы ученых Казанского университета «Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте» (Казань: изд-во КГУ, 1991; 190с.).
Совсем недавно появилась книга К.А. Каналеевой «Саркизмы русского языка» (Казань, 2000), где исследуется и татарские заимствования в русском языке. Кроме того имеется очень много этимологических словарей русского языка, в которых раскрывается происхождение многих тюркских и восточных слов.
Для разговоров на эту тему нам необходимо выучить следующие слова:
тек — шей
кием — одежда
с киеме — верхняя одежда
аяк киеме — обувь
лчм — размер
ситсы — ситцевый, ситец
кн — кожаный, кожа
брхет — бархатный, бархат
йон — шерстяной
ефк — шелковый
мамык — хлопчатобумажный
сатин — сатиновый, сатин
киез — войлочный, войлок
Кроме того, очень много названий тканей, заимствованных через русский и общих с русским языком: батист, бостон, вельвет, велюр, вискоза, габардин, драп, замша, капрон, ацетат, крепдешин, кримплен, поплин, нейлон, трикотаж, фланель и т. д.
Поговорим по-татарски:
1. — Лена, йд клмкк ефк алабыз.
— Бик кыйбат бит.
— Шулай да (так-то так), лкин (но) ефк клмк бик матур бит. йд, алыйк инде.
— Ярар, йд, кибетк барыйк. Карарбыз.
— йд…
— Бу клмк нинди?
— Йон.
— Нич сум?
— Алты ме сум.
2. — Сезд ситсы бармы?
— Бар.
— Нинди?
— Ак.
— Нич сум?
— Утыз ике сум.
3. — Рйс, мин сатин халат алдым. Мен, кара. Матурмы?
— Бик матур. Кайдан алды?
— Кибеттн.
— Кайсы кибеттн?
— Бауман урамында «Хатын-кызлар киемнре» кибетеннн.
— Тагын бармы?
— Юк, бетте шул.
4. — йтегез ле, сезд вельвет бармы?
— Бар. Сезг кпме (сколько) кирк?
— ч метр.
— Кассага йз илле сум тлгез.
— Хзер.
5. — Сезд кн пальтолар бармы?
— Бар.
— Кайсы илнеке?
— Тркиянеке.
— Нич сум?
— Сигез ме сум.
— Ай-яй, бик кыйбат.
— Кыйбат, лкин матур.
— йе шул.
6. — Бу сатин тагын бармы?
— Бар.
— Миа ч метр лчгез ле.
— Рхим итегез. Кассага итмеш сигез сум тлгез.
— Хзер.
7. — Рйхан, бу кара драп сиа ошыймы?
— Ошый.
— Нич сум?
— Дрт йз.
— йд, алыйк.
— Ярар.
8. — Ршид, сине крепдешин клмге бармы?
— Бар.
— Яамы? Кайдан алды?
— Тектердем.
— Кайда?
— Ательеда.
— Нич сум алдылар?
— ч йз сум.
— Ай-яй, кыйбат!
9. — Хзер нинди тукыма модада?
— Мамык, ефк, кн.
— Алар бик кыйбат бит.
— йе шул. Лкин матур, уай (удобно), рхт.
10. — Сиа кримплен киркме, Ршид?
— Кирк. Кайда бар?
— Безне эшт бер ханым сата.
— Сиа нич метр кирк?
— Ике метр да утыз сантиметр.
— Ярый, мин аа йтермен.
— Рхмт, Слим.