ЖАНРЫ

Система потоковой передачи: Сборник рассказов Джеральда Мёрнейна
Шрифт:

Как известно любому, кто читал мою первую художественную книгу «Тамариск Роу» , главный герой этой книги строит свой первый ипподром и впервые видит окрестности Тамариск Роу, стоя на коленях в земле под сиренью. Как известно любому, кто читал мою «Первую любовь».

В моей шестой книге художественной литературы, Бархатные воды , главный герой «Первой любви» решает, после многих лет размышлений по этому поводу, что его скаковые цвета — сиреневый и коричневый. После того, как я впервые прочитал о парке и сирени в Комбре, я вспомнил, что ранее читал в « Пути Суанна» , что Суонн был хорошим другом принца Уэльского и членом Жокей-клуба. После того, как я это вспомнил, я представил себе Суона в костюме, шляпе и с пучком серебристых волос под полями шляпы человека из Апсли, далеко к северо-западу от Уоррнамбула. Я решил, что скаковые цвета Суона были бы сочетанием белого и сиреневого. В 1961 году, когда я это решил, единственный набор белых и сиреневых цветов, который я видел, принадлежал лошади по кличке Парентив, принадлежавшей и обученной мистером А. С. Гартнером. Сегодня я заметил то, чего, как мне кажется, раньше не замечал: хотя единственный раз, когда я видел скачки Parentive, это было в субботу на ипподроме Колфилд в конце 1950-х годов, мистер Гартнер и его лошадь были из Гамильтона, который, конечно же, находится к северо-западу от того места, где я сейчас сижу, и по дороге в Апсли.

Одна деталь моего образа господина Свана, владельца скаковых лошадей, изменилась несколько месяцев спустя. В июле 1961 года я стал обладателем небольшой книги, иллюстрированной репродукциями некоторых работ французского художника Рауля Дюфи. Увидев джентльменов на конных площадках ипподромов на этих иллюстрациях, я заметил над пучком серебристых волос

Господин Сван в моем представлении — не серая шляпа с синими и зелеными перьями, а черный цилиндр.

Я впервые прочитал первый из двенадцати томов издания Чатто и Виндуса 1969 года la recherche du temps perdu , как я уже писал ранее, в конце лета и осенью 1973 года, когда мне было тридцать четыре года.

Жарким утром, когда я всё ещё читал первый том, я лежал с книгой рядом на лужайке во дворе своего дома в северо-восточном пригороде Мельбурна. Закрыв глаза на мгновение от яркого солнца, я услышал жужжание большой мухи в траве возле уха.

Где-то в А «Поиски утраченного времени» , как мне кажется, — это короткий отрывок о жужжании мух теплым утром, но даже если этот отрывок находится в той части текста, которую я читал в 1961 году, я не помнил, что раньше читал о жужжании мух в текстах Марселя Пруста, когда большая муха жужжала в траве возле моего уха в конце лета 1973 года. В тот момент я вспомнил один из тех отрывков нескольких мгновений, казалось бы, потерянного времени, которые рассказчик « А» la recherche du temps perdu предупреждает нас никогда намеренно не отправляться на поиски. Посылка пришла ко мне, конечно же, не как некое количество чего-то, называемого временем, как бы оно ни называлось, а как сгусток чувств и ощущений, которые я пережил давным-давно и с тех пор не помнил.

Ощущения, внезапно вернувшиеся ко мне, были теми же, что я испытывал пятнадцатилетним мальчиком, гуляя в одиночестве по просторному саду дома овдовевшей матери моего отца в городе Уоррнамбул на юго-западе Виктории субботним утром во время моих летних каникул. Чувства, внезапно вернувшиеся ко мне, были чувствами ожидания и радости. В субботу утром в январе 1954 года, рассматривая куст цветущих тигровых лилий, я услышал жужжание большой мухи.

Пишу эти строки 28 июля 1989 года и впервые замечаю, что цвет тигровых лилий в моём воображении напоминает цвет обложки биографии Марселя Пруста, написанной Андре Моруа, которую я цитировал в своей пятой книге художественной литературы « Внутри страны» . В отрывке из этой книги, который я цитировал, есть фраза «невидимая, но вечная сирень» , и я только сейчас понял, что именно эта фраза должна стать заголовком для моего произведения…

Невидимая, но вечная сирень .

В моей книге «Внутри страны» есть отрывок о тигровых лилиях, который я написал, мысленно представив себе цветы на кусте тигровых лилий, на который я смотрел, когда услышал жужжание большой мухи в январе 1954 года.

Я чувствовал ожидание и радость в то субботнее утро января 1954 года.

Потому что позже в тот же день я собирался пойти на так называемые летние скачки на ипподроме Уоррнамбула. Хотя я уже был влюблён в скачки, я всё ещё был школьником и редко находил деньги или время для посещения скачек. В то субботнее утро я никогда раньше не был на скачках в Уоррнамбуле. Жужжание мухи ассоциировалось у меня с приближающейся послеполуденной жарой, пылью и навозом в седельном загоне. В то утро я испытывал особое предвкушение и радость, произнося про себя имя тигра. лилии , и пока я любовался цветами на кусте. Клички скаковых лошадей Западного округа Виктории и цвета их владельцев были мне в 1954 году почти неизвестны. В то субботнее утро я пытался вспомнить цвета, незнакомые и яркие, которые несла какая-то лошадь, привезённая в Уоррнамбул из сотни миль отсюда, с северо-запада, и пытался услышать в памяти имя этой лошади.

Утром в конце лета 1973 года, когда я услышал жужжание большой мухи, вскоре после того, как я начал читать первый из двенадцати томов «А» , «Поиски утраченного времени» – чувства, всколыхнувшие меня с субботнего утра девятнадцать лет назад, лишь усилили чувство предвкушения и радости, которые я уже испытывал, готовясь к чтению двенадцати томов. В то утро 1973 года, сидя у себя во дворе, я уже двенадцать лет назад знал, что один из важных топонимов в А la recherche du «Утраченное время» словно пробуждало в моём воображении детали места, которое я мечтал увидеть большую часть своей жизни. В моём воображении это место было загородным поместьем. Владелец поместья проводил утро в своей библиотеке, окна которой выходили на поросшую травой сельскую местность с редкими деревьями вдали, а после обеда занимался тренировками скаковых лошадей. Раз в неделю он проезжал сотню миль и больше на одной из своих лошадей в шёлковой скаковой форме на юго-восток, где проходили скачки.

В какой-то момент в 1949 году, за несколько лет до того, как я посетил какие-либо скачки или услышал имя Марселя Пруста, мой отец рассказал мне, что он вырезал свое имя в двух местах на песчанике, который лежит под землей.

Аллансфорд, где он родился и где с 1960 года покоится его прах. Первым из двух мест была скала, возвышающаяся над водой в заливе, известном как Чайлдерс-Коув. Мой отец рассказал мне в 1949 году, что однажды он проплыл пятьдесят ярдов по бурной воде между берегом и Стипл-Рок с томагавком, привязанным к телу, и вырезал своё имя и дату на стороне Стипл-Рок, обращённой к Южному океану. Вторым из двух мест была стена карьера на холме с видом на заливы Южного океана, известные как залив Стэнхоупс, залив Сэнди и залив Мернейн, к юго-востоку от Чайлдерс-Коув.

В течение первых двадцати пяти лет после смерти отца я не думал ни об одном из двух мест, где он когда-то вырезал своё имя. Затем, в 1985 году, спустя двадцать пять лет после смерти отца, когда я писал рассказ о человеке, который прочитал историю о человеке, часто размышлявшем о скале глубоко под ногами, мне в голову пришёл образ каменоломни, и я написал, что отец рассказчика вырезал своё имя на стене каменоломни, и дал название

«Каменоломня» — для моего художественного произведения, которое до этого не имело названия.

Где-то весной 1985 года, когда я еще писал

«Каменоломня», я получил по почте страницу из « Уоррнамбула» Стандарт иллюстрирован двумя репродукциями фотографий. На первой из двух фотографий была изображена бухта Чайлдерс, какой она была с тех пор, как её увидели европейцы: скала Стипл-Рок возвышается над водой в пятидесяти метрах от берега, а на заднем плане — Южный океан.

На второй фотографии изображена бухта Чайлдерс, какой она стала с того дня или ночи 1985 года, когда волны Южного океана обрушили Стипл-Рок, а поверхности песчаника, на которых мой отец вырезал свое имя, ушли под воду.

Осенью 1989 года, когда я делал заметки для этой статьи, но еще до того, как мне пришла в голову мысль упомянуть в ней своего отца, один человек, который собирался отправиться с фотоаппаратом из Мельбурна в район Аллансфорда, предложил привезти мне фотографии любых мест, которые я хотел бы увидеть на фотографиях.

Я объяснил мужчине, как найти карьер на холме с видом на Южный океан, и попросил его осмотреть стены карьера и найти надпись, о которой, по словам отца, он вырезал сорок лет назад.

Два дня назад, 28 июля 1989 года, когда я писал предыдущий отрывок, посвящённый жужжанию мухи возле куста тигровых лилий в Уоррнамбуле в 1954 году, среди только что прибывшей ко мне почты я нашёл цветную фотографию участка песчаника, на которой видны четыре буквы и четыре цифры. Четыре цифры 1-9-2-1 позволяют мне предположить, что мой отец стоял перед этим участком песчаника в 1921 году, когда ему было семнадцать лет, а Марселю Прусту было пятьдесят, как и мне сегодня, и ему оставался всего год жизни. Четыре буквы позволяют мне полагать, что в 1921 году мой отец вырезал на песчанике первую букву своего имени, а затем все буквы своей фамилии, но дождевая вода, стекавшая по стенкам карьера, в какой-то момент в течение шестидесяти восьми лет с 1921 по 1989 год привела к тому, что часть песчаника откололась и обвалилась, оставив только букву «R» ( Реджинальд) и первые три буквы фамилии моего отца и мою.

Поделиться с друзьями: