Сказка бочки. Путешествия Гулливера
Шрифт:
У. Уоттон.
Ibid. Здесь автор удержал название и имеет в виду папские буллыили, вернее, их трескучее обнародование и отлучение от церкви впавших в ересь государей; буллы эти всегда скреплялись свинцовой печатью с изображением рыбака.
241
…больше всего дорожил Петр одной породой быков… — Действие сатиры усиливается здесь тем, что по-английски бык и булла называются одним и тем же словом bull. Bulla (по-латыни) значит шарик, и это название было перенесено на папскую грамоту от свинцового шарика с печатью, прикреплявшегося к ней. (прим. А. Ф.).
242
Трескучие обнародования папами булл, угрожающих непокорным государям адом и вечными муками.
243
Покрыт разноцветными перьями
Кончается в черной рыбе [244] (лат.).
244
…Кончается в черной рыбе. — Гораций. Ars роеtica, 2–4. (прим. А. Ф.).
245
Короли, навлекшие на себя их неудовольствие.
246
Чувственное побуждение (лат.).
247
Appetitus sensibilis(термин Фомы Аквината) — чувственное побуждение, в отличие от сознательного желания. (прим. А. Ф.).
248
Когда было брошено немножко пыли [249] (лат.).
249
Когда было брошено немножко пыли. — Вергилий. Георгики, IV, 87.
250
…называют привидениями и домовых буками. — Непереводимая игра слов. Бука по-английски — bull-beggar (нищий бык, нищенствующая булла). Намек на эмиссаров Рима — нищенствующих монахов. (прим. А. Ф.).
251
…некоторые господа с северо-запада…— Англичане. (прим. А. Ф.).
252
Ньюгет— знаменитая лондонская тюрьма, срытая в 1903 году. (прим. А. Ф.).
253
Это формула общего отпущения грехов, подписанная Servus servorum<Servus Servorum Dei [254]— раб рабов божьих (лат.).>
Ibid. В письмах императора Петра осмеиваются отпущение in articulo mortis [255]<Перевод. — Предсмертное отпущение грехов (лат.).> и такса сатегае apostolicae [256]<Перевод. — Папское казначейство (лат.).>
У. Уоттон.
254
Servus Servorum Dei— раб рабов божьих — формула папской подписи на официальных документах. (прим. А. Ф.).
255
Отпущение in articulo mortis — предсмертное отпущение грехов. (прим. А. Ф.).
256
Camerae apostolicae— папское казначейство. (прим. А. Ф.).
257
Истинные адепты (лат.).
258
Vere adepti. — Все это место — пародия на стиль алхимических и каббалистических книг.
259
Тайны (лат.).
260
Папа не только почитается наместником Христа,но некоторыми богословами называется богом на землеи другими богохульными именами.
261
Папская тиара.
262
Ключи церкви.
Ibid. Папская вселенская монархия, тройная корона папы, ключи и перстень с изображением рыбака.
У. Уоттон.
263
И даже высокомерная манера папы требовать, чтобы ему целовали туфлю, не осталась без порицания.
У. Уоттон.
264
…сдувал с невежи шляпу в грязь. — Подразумеваются, вероятно, короны непокорных папе князей. (прим. А. Ф.).
265
Это слово, собственно, означает внезапную выходку, вроде удара копытом лошади, которая всегда была смирной.
266
Намек на безбрачиеримского духовенства.
У. Уоттон.
267
…привести с улицы первых встречных потаскушек. — Запрещая священнику вступать в брак, католицизм относится снисходительно к сожительству. (прим. А. Ф.).
268
Отказ папы причащать мирян из чаши под тем предлогом, что кровь содержится в хлебе и что хлеб есть подлинное тело Христа.
269
Пресуществление.Петр обращает хлеб в баранину (а также и вино, соответственно папскому учению о соприсутствии) и выдает корки хлеба за баранину.
У. Уоттон.
270
Под этим разрывом подразумевается реформация.
271
Смехотворное преувеличение количества молока девы Мариипоказано аллегорически в образе коровы,дающей столько молока сразу, что им можно наполнить три тысячи церквей.
У. Уоттон.
272
Под этим указательным столбомподразумевается крест,на котором был распят Христос.
273