Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказка Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять

Линдгрен Астрид

Шрифт:

И вот тогда притаившиеся в темноте Филле и Рулле снова двинулись в путь. Слышно

было их дыхание. Ужас охватил Малыша. И тут они зажгли фонарик — да,

представьте себе, у них тоже был фонарик, — и луч света запрыгал по прихожеий.

Края скатерти свисали низко, но всеё же Филле и Рулле легко могли обнаружить под

столом их троих — его, Карлсона и Мамочку. Малыш зажмурил глаза, словно он

думал, что становится от этого невидимым, и затаил дыхание. Шеёпот Филле и Рулле

раздавался совсем рядом.

Ты тоже видел привидение? — спросил Филле.

— Ещеё бы! — подхватил Рулле. — Белыий призрак! Он стоял у этоий стены, но теперь

исчез.

— Ни в одноий квартире в Стокгольме нет столько привидениий, как здесь, это мы с

тобоий давно знаем, — сказал Филле.

— Даваий смотаемся отсюда, да поскореий, — предложил Рулле.

Но Филле не согласился.

— Ни за что на свете! Ради десяти тысяч я готов сражаться не то что с одним, а с

целым десятком привидениий, заруби себе это на носу.

Он тихо поднял стулья, к ножкам которых была прикреплена вереёвка от капкана, и

аккуратно поставил их на прежнее место, чтобы они не валялись под ногами, если

придеётся отсюда бежать без оглядки. При этом он обругал живущих здесь детеий: что

за дурацкие шутки!

— Надо быть поосторожнеий! Я и так весь в синяках и шишках.

И он снова стал шарить лучом фонарика по всем углам.

— Даваий поглядим, где что расположено, и начнеём искать, — сказал он.

Луч опять забегал по прихожеий, и всякиий раз, когда он приближался к столу, Малыш

жмурился и весь сжимался в комок. Он ужасно отсидел себе ноги, они стали как

деревянные, ему казалось, что они не помещаются под столом и вылезают из-под

скатерти — Филле и Рулле могут их увидеть.

К тому же он заметил, что Карлсон снова занялся Мамочкоий. Свет фонарика убежал

от них, под столом было темно, новее же не настолько, чтобы Малыш не увидел, как

Карлсон вытащил Мамочку и поставил спиноий к столу. Когда луч карманного фонаря

вернулся назад, он упал еий прямо в лицо, осветив ееё ужасныий оскал.

И тогда снова раздались два вопля ужаса, а потом шаги в сторону входноий двери. Тут

Карлсон оживился.

— Пошли, — шепнул он Малышу на ухо и пополз, волоча за собоий Мамочку, через всю

прихожую и исчез в комнате Малыша.

Малыш; едва поспевал за ним.

— Какие гадкие люди! — сказал Карлсон и притворил дверь. — Не умеют даже

отличить мумию от привидения — это, по-моему, просто гадость!

Он осторожно выглянул и стал прислушиваться, стараясь понять, что происходит в

теёмноий прихожеий. Малыш тоже прислушался: он надеялся, что сеийчас хлопнет

входная дверь, но этого не случилось. Филле и Рулле были здесь, они тихо

шептались:

— Десять тысяч крон! Рулле, не забываий об этом! Учти, никакие привидения меня не

остановят!

Они довольно долго перешеёптывались. Карлсон весь превратился в слух.

— Пошли в комнату дядюшки, — сказал он. — Геий-гоп! Сеийчас позабавимся.

Он схватил Мамочку на руки и уложил ееё в постель Малыша.

— Хаийсан, хопсан, Мамочка, ну вот, наконец-то ты можешь поспать как человек, —

сказал он и подоткнул еий одеяло, как мама подтыкает одеяло, укладывая спать

своего ребеёночка. Потом шепнул Малышу: — Погляди, разве она не мила?

Он осветил мумию карманным фонариком и одобрительно похлопал ееё по щеке.

Потом взял покрывало, которое фрекен Бок сняла с кровати, когда приходила к

Малышу, и, аккуратно сложив, повесила на спинку стула, и тоже накинул его на

Мамочку. «Чтобы она не замеёрзла», — подумал Малыш и захихикал. Казалось, под

всем этим лежлт и безмятежно спит толстыий мальчишка, потому что Мамочка была

прикрыта с головоий.

— Привет, Малыш! — сказал Карлсон. — Теперь, пожалуий, и ты можешь немного

поспать.

— Где? — опять удивился Малыш. К тому же при виде Мамочки у него пропал всякиий

сон. — Не могу же я лечь в кровать рядом с мумиеий!

— Нет, но под кровать можешь, — сказал Карлсон и полез первым, перекатываясь

словно еёжик.

Малыш — за ним.

— А теперь ты услышишь типичныий шпионскиий храп, — сказал Карлсон.

— Разве шпионы храпят как-то особенно? — снова удивился Малыш.

— Да, они храпят коварно и хитро, так что можно с ума соийти. Вот так: «Хоооо, дооо, дооо!»

Шпионскиий храп походил то на клеёкот, то на урчание, и звук этот в самом деле

наводил ужас тем более что он становился всеё громче. Малыш испугался.

— Тише! А то сюда придут Филле и Рулле.

— Да ведь для этого и нужен шпионскиий храп, — объяснил Карлсон.

В этот момент кто-то дотронулся до двери и приоткрыл ееё. В темноту ворвался луч

фонарика, и в его свете Малыш увидел Филле и Рулле, которые осторожно, на

цыпочках, прокрались в комнату.

Карлсон храпел громко и зловеще. Малыш пришеёл от этого в ужас и подумал: «Зря

он так. Они нас обнаружат». Правда, покрывало свисало до самого пола, скрывая его

и Карлсона от света фонарика и от любопытных глаз. «И всеё же он это здорово

придумал», — решил Малыш.

— Хооо, хооо! — пуще прежнего храпел Карлсон.

— Ну, наконец-то мы, кажется, нашли, что искали, — сказал Филле, понизив голос. —

Дети так не храпят, это наверняка он. Ты только погляди на этого толстого увальня.

Точно, он!

— Хооо! — злобно захрапел Карлсон: ему явно не понравилось, что его назвали

толстым увальнем, — это было слышно по его храпу.

— У тебя наручники наготове? — спросил Рулле. — На него сразу надо надеть

наручники, не то он убежит.

Поделиться с друзьями: