Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сломай меня
Шрифт:

У меня даже нет номера Майкла, чтобы написать и узнать, как он.

— Принести тебе что-нибудь?

— Нет, спасибо, я в порядке. — Сегодня я не буду ужинать. И не усну.

Я буду слишком занята, испытывая ужас перед остатком лета на Аляске.

Глава 15

Раньше вид сьюта №1 вызывал во мне дикий трепет.

Теперь, когда я огибаю поворот крытой галереи и вижу его, у меня внутри все неприятно сжимается.

У главного входа стоит тележка горничной. Наверное, Генри вызвал их, чтобы убрать осколки и пролитый алкоголь. Хорошо, потому что я не собираюсь этим заниматься. Я не хочу находиться здесь. Я еле дотащилась сюда из своей хижины после ночи, проведённой в беспокойных метаниях.

Я ненавижу его, повторяю я себе снова и снова. Потому что, если я злюсь и ненавижу его, это отвлекает меня от боли, я учусь справляться с ней.

Глубоко вздохнув, я достаю ключ-карту и вхожу через служебный вход.

— Есть тут кто?

— Да? — Белл высыпает осколки из совка в ведро и поднимает на меня взгляд.

Странно видеть здесь другого сотрудника, даже если я её знаю. Я была единственной, кто заходил сюда с тех пор, как начала работать на него, не считая того единственного визита Белинды, а затем Майкла, конечно.

— О, привет. — Я быстро оглядываюсь. — Ты не знаешь, когда вернётся мистер Вульф? — Может, мне повезёт, и общаться с ним придётся только с помощью коротких текстовых сообщений.

— Без понятия. Мне просто сказали убраться здесь и подготовить коттедж для сдачи.

Для сдачи?

Только сейчас я замечаю, что его ноутбука больше нет на столе. А клетчатая рубашка, в которой он рубил дрова, не висит на крючке.

И его походные ботинки не стоят у двери.

На самом деле, все его личные вещи, похоже, исчезли.

Странное чувство охватывает меня, когда я захожу в его спальню.

Кровать застелена свежим бельём. В шкафу пусто — нет ни его дорогих костюмов, ни повседневной одежды.

Генри уехал.

Я выхожу, рассеянно бросая Белл «спасибо», и достаю телефон, чтобы проверить, может Генри написал, а я не заметила?

Ничего.

Ни единого сообщения от Генри.

Какого чёрта? Что это значит для моей работы?

***

— Привет.

Белинда смотрит на меня поверх очков.

— Хорошо, что ты здесь. Мне нужен твой iPad и рабочий телефон. Сейчас. — Её тон сухой и деловой. Она снова вернулась к своей обычной, преувеличенно спокойной манере.

У меня внутри снова все сжимается. Так вот как? Меня… что, уволили?

— Ты можешь переодеться в своей хижине или в комнате отдыха горничных — на твое усмотрение, но поторопись. — Она бросает взгляд на часы. — Смена скоро начнётся. Извини, что у меня нет для тебя подходящей формы, но мистер Вульф не дал мне времени подготовиться.

Я хмурюсь.

— Смена?

— Да. Команды озеленения. В которую ты просила перевести тебя, раз мистер Вульф возвращается в Нью-Йорк. — Она говорит медленно и громко, будто я плохо слышу.

Генри вернулся в Нью-Йорк?

Очевидно, Белинда думает, что я в курсе. А почему бы и нет? Так и должно быть — нормальный руководитель сообщает ассистентке, что в её услугах больше не нуждаются, и что её переводят.

Но Генри ничего мне не сказал. Вместо этого он приказал мне остаться, угрожая записью нашего секса, чтобы я не сбежала домой. Зачем устраивать эту пытку, если сам он уехал, а меня перевел в другую службу?

Разве что поиграть со мной.

Наказать.

Продемонстрировать свою власть и контроль.

Может, он до сих пор мной манипулирует. Даёт то, о чём я просила, только чтобы потом отнять.

Меня накрывает боль и злость.

— Ты будешь подчиняться Дэррилу Сайксу и работать в команде с двенадцатью мужчинами. Двенадцатью, Эбби. Ты будешь там единственной девушкой. От тебя будут ждать полной отдачи, но мистер Вульф, кажется, уверен, что ты справишься. — Белинда многозначительно приподнимает бровь. — Честно говоря, я считаю тебя сумасшедшей, раз ты хочешь работать там. Ты и они… — Она качает головой. — Скажем так, надеюсь, что ты отрастила толстую кожу. А если нет — приходи ко мне, и мы переведём тебя в горничные, ладно?

— Ладно. — Было время, всего несколько недель назад, когда она и близко не была так любезна. Но, видимо, она просто играла по правилам Генри.

Она протягивает руку, ожидая, что я отдам девайсы, которые всё ещё крепко сжимаю.

Я рассеянно отдаю, всё ещё потрясенная неожиданным поворотом событий.

— Мистер Вульф просил напомнить о подписанном тобой соглашении о конфиденциальности. Я отправила скан на твою почту для ознакомления. Тебе стоит его перечитать.

Я достаю личный телефон и вижу уведомление о её письме. Открываю вложение. Внизу — моя подпись. В тот день, когда я ставила её, я и не подозревала, какие секреты мне придётся хранить. Это его способ напомнить, что ничего не изменилось.

— Я не имела в виду, что это нужно сделать сейчас! — Она раздражённо смотрит на часы. — Тебе правда пора. Дэррил скоро будет у ворот. И он не любит ждать.

Я поворачиваюсь, готовая бежать к горничным — за тем, что они смогли наскрести для меня в качестве формы.

Но сначала…

Это последнее, что я хочу делать прямо сейчас, но я должна получить ответы, чтобы не провести весь день в мыслях, придумывая сценарии — ни один из которых не имеет счастливого конца.

Я выхожу на лестничную клетку, где у меня больше возможностей уединиться, чем в коридорах отеля. Достаю телефон, нахожу его номер — я сохранила его в первый же день работы просто потому, что хотела иметь номер Генри Вульфа в своём телефоне — и нажимаю «Вызов».

И задерживаю дыхание.

Он не ответит. С какой стати? Он, наверное, уже в…

— Вульф.

Сердце пропускает удар.

— Говори быстрее, Эбби. Мой самолёт вот-вот взлетит.

Откуда он знает, что это я? Определил по номеру?

Поделиться с друзьями: