Сон No 9
Шрифт:
Звонит телефон, и я перестаю для него существовать. Лицо его вспыхивает, как лампочка большой мощности, в голосе -- радостное возбуждение:
– - О, господин! Какая честь... да... в самом деле... в самом деле... вполне. Превосходное предложение. Осмелюсь добавить... да, конечно. Безусловно... в членских взносах? Бесподобно... превосходно... могу ли я предложить... в самом деле. Перенесено на пятницу? Как это верно... мы все с огромным нетерпением ожидаем известий о том, как мы поработали. Спасибо... вполне... Могу ли я...– - Аояма вешает трубку и тупо на нее смотрит.
Вежливо покашливаю. Аояма поднимает взгляд.
– - На чем я остановился?
– - Детали и неподкупность.
– - Неподкупность.– - Но мысли его уже далеко. Он закрывает глаза и потирает переносицу.– - Твой испытательный срок -- шесть месяцев. В марте тебе представится возможность сдать экзамены для служащих Японской железной дороги. Значит, тебя наняла госпожа Сасаки. Вот уж кто не образец для подражания. Из тех, кто хочет быть и женщиной и мужчиной в одном лице. Не ушла с работы даже после замужества. Муж у нее умер -- печально, конечно, но люди умирают каждый день, это еще не повод для того, чтобы метить на мужскую должность в качестве компенсации. Итак, Миякэ. Избавься от своего акцента. Слушай дикторов --> Эн-эйч-кей[Author:A] . Вытряхни мусор из мозгов. В мое время средние школы готовили тигров. Сейчас они выпускают павлинов. Ты свободен.
Я кланяюсь и закрываю за собой дверь, но он уже не смотрит в мою сторону. Рядом с кабинетом никого нет. Сбоку от стены стоит поднос. Сам себе удивляясь, я открываю крышку чайника и плюю в него. Должно быть, стресс.
Бюро находок -- неплохое место для работы. Приходится носить малопривлекательную униформу сотрудника Японской железной дороги, но рабочий день заканчивается в шесть, а по линии Кита Сендзю вокзал Уэно находится всего в нескольких станциях от Умедзимы, откуда до "Падающей звезды" рукой подать. В течение шестимесячного испытательного срока я буду получать жалованье раз в неделю, что вполне меня устраивает. Мне повезло. Эту работу нашел для меня Бунтаро. Когда я в прошлую пятницу вернулся из "Пан-Оптикона", он сказал, что слышал, будто здесь может открыться вакансия: не заинтересует ли это меня? "Еще бы!" -- ответил я и не успел оглянуться, как уже проходил собеседование с госпожой Сасаки. Дама суровая и бывалая -токийский вариант моей бабушки, -- она, однако, поговорив со мной полчаса, предложила мне это место. Утром я составляю каталоги -- наклеиваю этикетки с данными о дате/времени/номере поезда на предметы, собранные кондукторами и уборщиками на конечных станциях, и укладываю их на соответствующую металлическую полку. Госпожа Сасаки заведует бюро находок и сидит в боковом кабинете, где разбирается с ценными предметами: бумажниками, платежными картами, драгоценностями -- всем, что должно регистрироваться в полиции. Суга учит меня обращаться с вещами, не имеющими особой ценности, которые хранятся в заднем помещении.
– - Здесь не так много естественного света, да?– - говорит Суга.– - Но можно легко определить, какой сейчас месяц, по тому, что сюда попадает. С ноября по февраль -- лыжи и сноуборды. В марте -- дипломы. В июне -- завал свадебных подарков. В июле -- горы купальников. С хорошим дождичком приносит сотни зонтов. Работа не самая вдохновляющая, но все лучше, чем носиться по авторемонтной площадке или развозить пиццу, помсм.
После обеда я сижу за стойкой, ожидая тех, кто придет заявить права на свою собственность, или отвечаю на звонки. В часы пик, разумеется, дел больше всего, но часов с трех пополудни работа скорее напоминает отдых. Самый частый посетитель -- мои воспоминания.
р
Листья такие зеленые, что кажутся синими. Мы с Андзу играем в гляделки: пристально смотрим друг на друга, и тот, кто заставит другого улыбнуться и отвести взгляд, выигрывает. Я корчу Андзу рожицы, но ей нипочем. В ее глазах Клеопатры пляшут бронзовые искорки. Она выигрывает. Она выигрывает -- как всегда, -- приблизив свои широко раскрытые глаза к моим. Потом возвращается на свою ветку и сквозь лист смотрит на солнце. Закрывает солнце растопыренной ладошкой. Небольшая перепонка между большим и указательным пальцами ее руки наливается ярко-красным цветом. Она смотрит на море.
– - Сейчас будет прилив.
– - Отлив.
– - Прилив. Твой камень-кит уже ныряет.
Мои мысли заняты чудесными футбольными подвигами.
– - Я раньше действительно верила в то, что ты рассказывал про камень-кит.
Крученые подачи и стремительные броски вниз, чтобы отбить головой.
– - Ты нес такую чушь.– - А?
– - Про то, что он волшебный.
– - Кто волшебный?
– - Камень-кит, глухота!
– - Я не говорил, что он волшебный.
– - Говорил. Ты говорил, что это настоящий кит, которого бог грома превратил в камень, и что однажды, когда мы подрастем, мы поплывем к нему, и, как только мы на него ступим, заклятие исчезнет, и он будет так благодарен, что отвезет нас, куда мы пожелаем, даже к Маме и Папе. Я так сильно старалась представить себе это, что иногда даже видела, будто в телескоп. Мама надевала жемчужное ожерелье, а Папа мыл машину.
– - Я никогда ничего такого не говорил.
– - Говорил, говорил. И на днях я поплыву к нему.
– - Никогда, ни в коем случае, ты не заплывешь так далеко. Девчонки не так хорошо плавают, как мальчишки.
Андзу лениво пытается пнуть меня в голову.
– - Я легко могу туда доплыть!
– - В мечтах. Это очень далеко.
– - В твоих мечтах.
Волны разбиваются о серый китовый бок.
– - Может быть, это действительно кит, -- высказываю я предположение.– Окаменелый.
Андзу фыркает.
– - Это просто кусок скалы. Он даже не похож на кита. В следующий раз, когда мы пойдем на секретный пляж, я доплыву до него -- вот увидишь, -заберусь на него и буду над тобой смеяться.
Паром на Кагосиму уползает за горизонт.
– - Завтра в это время...– - начинаю я.
– - Да, да, завтра в это время ты будешь в Кагосиме. Вы встанете очень рано, чтобы успеть на паром и приехать в начальную городскую школу к десяти утра. Третьи классы, потом вторые, потом ваш матч. Потом вы пойдете в ресторан при девятиэтажном отеле, будете есть и слушать, как господин Икеда объясняет, почему вы проиграли. А в воскресенье утром вернетесь обратно. Ты мне это уже миллион раз говорил, Эидзи.
– - Что ж поделать, если ты завидуешь.
– - Завидую? Тому, как одиннадцать вонючих мальчишек гоняют мешок с воздухом по колено в грязи?
– - Раньше футбол тебе нравился.
– - Раньше ты мочился на футон. Ох.
– - Ты завидуешь, что я еду в Кагосиму, а ты -- нет. Андзу высокомерно молчит.
Скрип дерева. Я не ожидал, что Андзу так быстро потеряет интерес к нашему спору.
– - Смотри, -- говорит она.
Андзу поднимается во весь рост, расставляет ноги, пытаясь встать поустойчивей, отпускает руки...
– - Прекрати, -- говорю я.
И моя сестра прыгает в пустоту
Крик вырывается из моей груди
Андзу проносится мимо и со смехом приземляется на ветку внизу, а потом снова ныряет вниз -- к следующей ветке. Она исчезает в листве, но смех ее слышится еще долго.
р
Стрелки "Фудзифильма" показали два часа и двинулись дальше. Ночь, как она есть, набита минутами, но они одна за другой истекают. Моя капсула набита Хламом. Посмотрите значение слова "хлам" в словаре, и вы получите картинку моей капсулы над "Падающей звездой". Жалкая колония в империи Хлама. Старый телевизор, футон из рисовой соломы, складной столик, поднос с разрозненной кухонной утварью, спасибо жене Бунтаро, чашки с грибковыми культурами, ревущий холодильник с хромированными нашлепками. Вентилятор. Стопка журналов "Скрин", от которых избавился Бунтаро. С Якусимы я привез только рюкзак с одеждой, --> "Дискмен"[Author:A] , диски с записями Джона Леннона и гитару. В день моего приезда Бунтаро посмотрел на нее с опаской.
– - Ты ведь не собираешься эту штуку подключать?
– - Нет, -- ответил я.
– - Акустическую можешь оставить, -- сказал он.– - Но если притащишь электрическую, окажешься на улице. Так записано в договоре.
Я не собираюсь с ней общаться. Ни за что. Она попытается отговорить меня от поисков отца. Интересно, сколько времени понадобится таракану, чтобы умереть? Клеевая ловушка называется "тараканий мотель", на стенках у нее нарисованы окна, двери и цветы. Искусственные тараканы машут всеми шестью лапками: "Заходите, заходите!" В качестве приманки внутри лежит пахнущий луком пакетик -- в любом приличном токийском супермаркете можно купить ловушки с запахом карри, креветок и копченостей. Когда я вошел, Таракан меня поприветствовал. Он даже не потрудился изобразить испуг. Он усмехнулся. И кто же у нас теперь смеется последним? Я! Нет. Он. Я не могу уснуть. На Якусиме ночь значит сон. Больше заняться особенно нечем. В Токио ночь не значит сон. Панки гоняют по торговым пассажам на скейтах.– -> Хостессы[Author:A] подавляют зевоту и поглядывают на "ролексы" клиентов. Бандиты Якудзы чинят разборки на опустевших строительных площадках. Школьники младше меня устраивают турниры по секс-гимнастике в --> отелях любви[Author:A] . Где-то наверху мой собрат по бессоннице спускает в туалете воду. Труба у меня за головой начинает петь.