Сон No 9
Шрифт:
– - "Однажды некий канатоходец отправился на водопады Сатурна, чтобы устроить самое великолепное представление на канате из всех, какие когда-либо устраивались или будут устраиваться. Наступил долгожданный вечер, и канатоходец приготовился бросить вызов смерти своим отважным выступлением. Ему должна была понадобиться каждая крупица его внимания. У него над головой вращалось множество лун. У него под ногами бесконечный водопад Сатурна падал, падал, падал в безбрежный океан, так далеко внизу, что шума воды не было слышно. Когда канатоходец дошел до середины этого величественного безмолвия, он, к своему изумлению, увидел девушку, которая неторопливо по канату шла к нему навстречу.
Зачем описывать девушку его мечты? Вы и так знаете, какая она.
– - Что ты здесь делаешь?– - спросил канатоходец.
– - Я пришла спросить, веришь ли ты в привидения? Канатоходец нахмурился.
– - В привидения? А ты веришь в привидения? Девушка его мечты улыбнулась и ответила:
– - Конечно, верю.
И спрыгнула с каната. Охваченный ужасом, канатоходец последовал за ней в ее медленном падении, но она растворилась в лунном свете задолго до того, как удариться о воду..."
Булыжник пролетел всего в паре сантиметров от госпожи Хохлатки.
– - Я все еще голоден!– - завопил образина в измазанной золой мешковине.
К туловищу любимого главнокомандующего прислонили лестницу. Толпа не на жизнь, а на смерть боролась за то, чтобы влезть наверх.
– - Подождите, подождите, сейчас вы будете смеяться, только дайте мне прочитать вам вот это.– - Госпожа Хохлатка захлопала крыльями, потеряла место, откуда собиралась читать, и открыла книгу на девятой странице.– Боже! Боже! Почему ты меня оставил?
Полуденное солнце сначала сделалось коричневым, потом посерело, побледнело и, наконец, побагровело.
Толпа замолкла, -- потом занервничала -- и впала в истерику.
– - Призраки!– - закричали все, как один.– - Все в бомбоубежища!
Мужчины, женщины и дети исчезали, проскальзывая в щели, трещины и штольни, пока госпожа Хохлатка не осталась наедине с любимым главнокомандующим и телом чернокожего обитателя рыночной площади, чей череп оказался пробит брошенным в госпожу Хохлатку булыжником.
– - Слава тебе, Господи, -- выдохнула госпожа Хохлатка.
– - Какой потрясающе энергичный народ!– - заметил Бог, зависая рядом на своей доске для серфинга.– - Мэм.
– - Бог?
– - Вы меня звали, не правда ли?
– - Я вас звала?
– - Это место уже не то, что раньше, мэм. Не подбросить ли вас куда-нибудь еще?
Госпожа Хохлатка с облегчением закудахтала:
– - О, Бог! Вы прибыли как раз вовремя! Они здесь просто каннибалы, просто каннибалы! Если это не слишком дерзко с моей стороны, я была бы очень благодарна, если бы вы отнесли меня обратно к нашему почтенному дилижансу.
– - Залезайте на борт, мэм.– - Бог придвинул доску для серфинга вплотную к похожим на велосипедный руль усам любимого главнокомандующего.– - И держитесь крепче!
Госпожа Хохлатка потуже затянула шаль и стала смотреть, как голодный город уносится вдаль. Почему люди не ценят того, что так прекрасно и приносит такую пользу? Почему они разрушают то, в чем больше всего нуждаются? Госпожа Хохлатка не понимала людей. Она их в самом деле не понимала.
р
Снова усевшись на ступеньку веранды, я закуриваю еще одну сигарету. Что-то эта пачка "Мальборо" тяжеловата. Заглядываю внутрь. Платиновая зажигалка Юзу Дэймона. Сбоку надпись на английском, и я беру словарь, чтобы выяснить, что она означает: "Генералу Макартуру по случаю семьдесят первого дня рождения, январь 1951, от Репатриационного комитета граждан Айти -горячо просим помочь нашим братьям, захваченным СССР". Так, значит, эта зажигалка и в самом деле настоящая реликвия! Она наверняка стоит... сколько? Много. Слишком много. Я иду через дом обратно и выглядываю за дверь, но Дэймона уже нет. Гул спортивной машины -- может, его, может, нет -сливается с обычным дневным шумом. Это больше, чем мизинец. Я смотрю на нее, и мне становится грустно. Интересно, много ли граждан Айти увидели родные берега?
р
ПАУТИНА КОРОЛЕВЫ ЭРИХНИДЫ
Питекантроп выглянул из гамака под днищем. Почтенный дилижанс совершал свое тряское ночное путешествие. Белые полосы и огоньки отражателей вспыхивали в несущейся навстречу непроглядной тьме, как лосось в реке гиперпространства. Питекантроп любил убаюкивающее покачивание гамака, когда дилижанс заносило на поворотах, и встречный ветер, что трепал ему волосы. Пегий кролик, завороженный светом фар, вжался в дорогу и, ничуть не пострадав, проскочил между колесами, -- едва не столкнувшись нос к носу с Питекантропом.
"Круто!– - подумал кролик, обнаружив, что остался цел и невредим.– Ангел смерти -- просто урод! Надо поскорей рассказать своим!"
Баю-бай... Питекантроп зевнул и скользнул обратно в гамак, устраиваясь поудобней посреди сломанных птичьих костей, севших батареек, замасленных тряпок и корочек стилтона. Последнее, о чем он подумал, засыпая, -- что не почтенный дилижанс движется по земле, а земля движется под его древними неподвижными колесами.
Гул пылесоса в будуаре госпожи Хохлатки, как раз у него над головой, не дал Питекантропу досмотреть утренние сны, ему поневоле пришлось стать ранней пташкой. Почтенный дилижанс стоял неподвижно. Еще не успев вылезти из-под него, Питекантроп понял, что они заехали в место пожарче, чем секстет саксофонов в Сахаре. Пожевав жареной саранчи, он вылез и оказался в бесплодной охряной пустыне, где не было ничего, кроме булыжников, валунов и выбеленных костей всяких чудищ. Солнце, как голое глазное яблоко, не моргая, смотрело с неба, подернутого розоватой дымкой сухого зноя. Ветер пустыни даже не пытался остудить мир, по которому странствовал. Дорога бежала вдаль прямо, как математическая константа, стремящаяся к точке схода. Когда Питекантроп напряг мощные бицепсы, забарабанил в грудь, широкую, как три пивных бочонка, и испустил громоподобный рык, пустыня откликнулась кворумом квохчущих вскриков. Дверь дилижанса отворилась, и госпожа Хохлатка, встав на пороге, вытряхнула из скатерти крошки от завтрака.
– - Разве можно так безбожно орать! Козел-Сочинитель слез по ступенькам и втянул в себя воздух пустыни.
– - Доброе утро.
Питекантроп промычал приветствие и вопрос.
– - По-моему, -- ответил Козел-Сочинитель, -- мы где-то на северных территориях, но Австралии или М-марса, я точно не знаю. У кого бы спросить...
Козлу-Сочинителю не суждено было закончить свою фразу, потому что, появившись из ниоткуда, вокруг почтенного дилижанса волшебным вихрем закружились птицы -- ухающие, щебечущие, кричащие, оглушительно орущие птицы, многих из которых не видели с тех пор, как мифы перестали быть обычными сплетнями.
– - Археоптерикс!-- воскликнул Козел-Сочинитель.– - Гусь Тьюликера! Кетсалькоатль! Гагарки с мыса Злой Безнадеги! Ночной полдневный козодой! Послушайте! Послушайте этот напев! Отрывки! Я слышу отрывки!
Козел-Сочинитель закрыл глаза, и по его лицу разлился кайф. Питекантроп глазел во все глаза, вспоминая детство, проведенное в окаменелых лесах. Госпожа Хохлатка в поисках укрытия нырнула под почтенный дилижанс. Птицы исчезли, разлетевшись во все стороны, так же внезапно, как и появились.
– - Экстраординарная авифауна!– - заявил Козел-Сочинитель.– - Выходите, госпожа Хохлатка! Знаете, я ведь слышал отрывки несказанно сказочной сказки! Ее пели эти птицы! Извините, друзья мои, но м-мне нужно сию же секунду вернуться к старинному бюро!
р
Проходит еще два или три ничем не примечательных дня. Вот как я их провожу. Встаю поздно, курю в саду и пью чай с тостами. Наблюдаю, как бледнеет опухоль на глазу. Прибираю в гостиной и на кухне, прячу мусор и отправляюсь читать на чердак. Там я чувствую себя безопаснее всего. Я превращаюсь в автомат для чтения. Я читаю детективные рассказы Когоро Акети. Я читаю "Кухню" Банана Есимото и проникаюсь к ней неприязнью, сам не знаю, почему. Я читаю "Сестер Макиока" Юнитиро Танизаки и прихожу в восторг. Я читаю странный роман Филипа Дика о параллельном мире, в котором Вторую мировую войну выиграли Япония с Германией, а какой-то писатель пишет странный роман о параллельном мире, в котором эту войну выиграли Америка с --> Англией[Author:A] . Я читаю "Больше не человека" Озами Дацаи, но его главный герой испытывает такую жалость к самому себе, что мне хочется, чтобы он бросился в море задолго до того, как он это делает. Андзу много читала -не то что я. Сейчас я вспоминаю, что ревновал ее к книгам за те часы жизни, что она дарила им, а не мне. Наши уроки японского в школе были, скорее, созданы, чтобы отбить охоту к чтению, со всеми этими вопросами вроде: "Какое слово наиболее полно выражает чувство, которое мы испытываем, читая следующие строки: "Когда мой отец уходил в свое последнее плавание, над волнами разносились печальные крики чаек": а) ностальгия; б) горечь; в) тоска; г) причастность к высшим силам; д) умиление". "Мы". Что за придурок этот "мы"? Я его никогда не встречал. Сегодня утром я читаю французский роман "Большой Моль --> н"[Author:A] . Я просто пухну от книг. На закуску между завтраком, обедом и ужином я читаю рассказы про Козла-Сочинителя, которые написала сестра госпожи Сасаки. Их здесь множество. Госпожа Сасаки говорит, что ее сестра писала их для своего племянника Бунтаро, когда тот был маленьким. Бунтаро был когда-то ребенком? Странно. Теперь же она пишет их по утрам, чтобы разогреться. Когда много читаешь, хочется есть. Проголодавшись, я спускаюсь на кухню и беру что-нибудь из холодильника и еще яблоко или банан. Потом большим сачком очищаю пруд от опавших листьев и кормлю рыбу. Потом поднимаюсь обратно на чердак и снова читаю, пока не стемнеет. Закрыв треугольное окно светозащитной бумагой, играю на гитаре, пока не придет Бунтаро или госпожа Сасаки. Мы вместе ужинаем и болтаем -- ни в "Падающей звезде", ни в Уэно обо мне так никто и не спрашивал. До сих пор. После ужина запираю дверь на замок, задвигаю засов и накидываю цепочку, отжимаюсь и приседаю вволю, потом принимаю душ. Сплю я по-прежнему внизу на диване, где уж точно услышу незваных гостей, прежде чем они до меня доберутся. Читаю почти до утра; в конце концов засыпаю. Мне снятся пустые, размытые сны -- зум-объективы, машины на стоянках, многозначительные улыбки незнакомых людей...