ЖАНРЫ

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

class vessels классифицировать суда

– build and class vesels строить и классифицировать суда

fire protection class

first class первый класс

occupational class профессиональная группа

power class класс мощности

site class {ecl} бонитет

ship’s class класс судна

tariff classes тарифные классы

classed as классифицированные как: < Solids, or waste solids, other than those classed as explosives, which under conditions encountered in transport are readily combustible, or may cause or contribute to fire through friction Твердые вещества или твердые отходы, кроме классифицированных как взрывчатые, которые в условиях, встречающихся в процессе транспортировки, способны легко загораться, либо могут вызвать или усилить пожар при трении..- >

classification классификация

age-sex classification половозрастная классификация распределение населения по половозрастным группам

classification clause {мор.} классификационная оговорка {стандартная оговорка Института лондонских страховщиков, относящаяся к классу судна, перевозящего груз}

classification of cargoes классификация грузов

classification of insurance классификация страхования

classification of insurance risks классификация страховых рисков

classification of ships классификация судов

classification society классификационное общество {занимается классификацией судов и надзором за их постройкой и эксплуатацией}

– listed classification society уполномоченное классификационное общество

fire-resistance classification классификация по пределам огнестойкости {материалов и конструкций}

industry classification отраслевые данные {используются при оценке имущества предприятий}

insurance classification классификация видов страхования

marital status classification группировка по семейному положению

occupational classification классификация по роду занятий

risk classification классификация рисков

– risk classification changes изменения в классификации рисков

Standard Industrial Classification (SIC) Стандартная классификация отраслей народного хозяйства {США}

classified классифицированный

fully classified {мор.} полностью классифицированное {о судне}

not otherwise classified не отнесённый к какйо-л. другой категории

classify классифицировать

classify ships классифицировать суда

classing {mar} классификация

classing vessels классификация судов

– building and classing vessels строительство и классификация судов

clause 1. условие, оговорка {в полисе, договоре} 2. пункт, статья v. делать оговорку

acceleration clause условие о сокращении срока выполнения обязательств

accidental means clause требование о случайности причины {телесного повреждения}

accountants' clause {ост. пр-ва} оговорка о бухгалтерах {по этой оговорке страховщик компенсирует страхователю все расходы на калькуляцию претензий}

adjustment clause {огн.} оговорка о пропорциональном возмещении {в зависимости от доли сгоревшего

имущества}

aggregate voyage extention clause оговорка о суммировании убытков, которые понесены в течение

одного рейса

agreed amount clause {pi} оговорка о согласованной сумме {требует, чтобы сумма страхового покрытия была достаточной и удовлетворяла требованиям сострахования}

all other contents clause {огн.} оговорка о страховании прочего домашнего имущества {включает в

покрытие компьютерные дискеты, педальные велосипеды, марки для страх. сборов, рукописи,

деловые книги (business books), чертежи, планы, выкройки и предметы личного пользования}

American clause 1. американская оговорка {оговорка о полноте ответственности страховщика,

несмотря на перестрахование} 2. {мор.} оговорка о двойном страховании

anchor and chain clause якорная оговорка {освобождает страховзика олт ответственности по возмещению ущерба из-за утраты якоря, якорных цепей, швартовых канатов во времЯ движения или стоянки судна}

annexes clause {огн.} оговорка о страховании надворных построек

apportionment clause оговорка о пропорциональном разделении {страховщиков в ликвидации убытка в

случае наличия нескольких полисов на один предмет имущества}

arbitration clause арбитражная оговорка

assignment clause оговорка о переуступке (цессии)

average and salvage clause оговорка об аварии и спасании

average clause оговорка о пропорциональной оплате убытков {если страховая сумма по договору

оказывается меньше действительной стоимости застрахованного имущества, страховщик возмещает

убыток пропорционально соотношению страховой суммы и действительной стоимости}

bailee clause оговорка об ответственности страховщика за убытки, понесенные во время хранения товара

на складе

batch clauseоговорка о партии товара {по этой оговорке все претензии, связанные с одной и той же

партией товара, рассматриваются как проистекающие из одного страх, случая, на к-рый

распространяется соотв. предел возмещения}

beneficiary clause пункт, определяющий получателя страховой суммы

binding clause оговорка обязательной силы, обязывающая оговорка

blast furnice clause оговорка о доменной печи {освобождает работодателя от ответственности за

работы на доменной печи}

bonded value clause оговорка о выплате страховщиком возмещения по общей аварии на базе стоимости в

месте назначения за вычетом таможенных пошлин

both to blame collision clause оговорка о смешанной вине при столкновении

bunkering deviation clause {мор.} оговорка о девиации для целей бункеровки

burned and unburned clause см. adjustment CLAUSE

car laid-up clause см. vehicle laid-up CLAUSE

Cargo Termination of Transit Clause Оговорка о прекращении транзитной перевозки грузов

changes in accounting rules изменение правил бухгалтерского учёте

changes in securities laws изменение законодательной базы по ценным бумагам

Поделиться с друзьями: