Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

– Да.

– Тяжесть кошмаров? Они становятся хуже?

– Да. Как в детстве. Когда я только переехал сюда, чтобы лечиться у доктора Букмена.

Имя покойного психиатра заставило обоих на время замолчать.

– Я кое-что вспомнил. Кажется, забыл об этом на долгие годы. Но я точно заходил в ту комнату. Доктор Букмен привел меня туда, когда я был еще мальчишкой.

– О какой комнате речь? О его кабинете в центре города?

– Нет, святой отец. В Блэквуде. Мы ездили к нему в офис несколько раз. Но он сказал матери, что никогда не видел, чтобы у кого-то были такие сильные кошмары. Которые настолько бы меняли жизнь пациента. И тогда он спросил, нельзя ли ему отвезти меня в Блэквуд. Для эксперимента. Мы были в отчаянии. И он отвел меня в ту комнату.

– Что за комната?

Миллз наклонился к окошку в перегородке и понизил голос, чтобы никто снаружи его не услышал.

– Этого я сказать не могу.

– Не можешь или не хочешь?

– Просто не стану. – Миллз потер виски, пытаясь собраться с мыслями. – Вы следите за новостями об этих убийствах? О Пугале? Думаю, происходящее как-то связано с той комнатой.

– Комнатой, о которой ты не хочешь говорить.

– И это еще не все. Главная причина, по которой я здесь, другая. Мы уже говорили с вами о фольклоре. О марах. О моем сонном параличе. О духах, которые садятся людям на грудь и вызывают у них кошмары…

– Да, Винни, такое мы уже обсуждали. Это всего лишь игра твоего разума…

– Вы верите в одержимость?

Последовала пауза, а потом священник ответил:

– Зачем ты спрашиваешь?

– Так верите или нет?

Еще одна пауза.

– Да.

– А вы когда-нибудь… ну, знаете, делали это? Проводили обряд экзорцизма? – Миллз постучал в перегородку. – Святой отец, вы еще там?

– Да.

– Так вы…

– Да, Винни. – Голос отца Фрэнка звучал сдавленно, словно это он сейчас исповедовался.

Их исповеди нередко превращались из шутливых в серьезные в одно лишь мгновение ока.

– Можете рассказать мне, как это делается?

– Нет, не могу.

– Это как адвокатская тайна?

– Нет. Просто…

– Мне действительно важно это знать, святой отец.

– Почему?

– Понятия не имею. – Миллз потер лицо и крепко зажмурился. – Я даже не понимаю, о чем сейчас говорю. Все это сбивает с толку. Но…

Тут он вспомнил фрагмент кошмара Бена Букмена, обольстительную молодую женщину на диване, и решился задать следующий вопрос:

– Вы когда-нибудь слышали о ком-то по имени Джулия, святой отец?

– Зачем тебе это?

– Так вы слышали?

– Да. Но я повторю свой вопрос: зачем тебе это?

– Я и сам не до конца понимаю. Просто пытаюсь сопоставить кое-какие факты. Тут недавно всплыло ее имя.

– Каким образом?

– Как я уже сказал, на самом деле я не знаю точно, почему она так важна. Понимаю только, что это имеет какое-то значение.

По дороге в церковь Черепаха показал Миллзу статью о Бене и няне Букменов, опубликованную всего несколько часов назад на сайте таблоида «История». Миллз мгновенно узнал в няне юную брюнетку, которую совсем недавно видел в кошмаре Бена Букмена. Ту самую, что называла себя Джулией.

– А как насчет Дженнифер Джексон?

Миллз сразу же пожалел о своем вопросе. Глупо было полагать, что старый священник ее знает, но раз уж имя Джулии вызвало у него какую-то реакцию, то, возможно, и Дженнифер ему тоже знакома.

– Святой отец? – Миллз подождал, пока по ту сторону перегородки утихнет возня. – Святой отец? С вами все в порядке?

– Да, Винни. Мы закончили?

– Так вам знакомо это имя? Да или нет? Святой отец?

– Есть вещи, о которых я не могу говорить.

– Но вы что-то знаете?

– Винни, я продолжу молиться за тебя, как обычно.

– Но это ведь связано с Пугалом, святой отец. Это…

Перегородка задрожала, как от удара кулаком.

– Я продолжу за тебя молиться.

Миллз подождал, пока осядет пыль.

– Вы уже давно молитесь за меня, святой отец. С тех пор, как я был еще мальчишкой.

– На данном этапе нашей жизни, Винни, я просто не знаю, что еще могу сделать.

– Так, значит, теперь это только мое бремя?

Нет. И ты это знаешь. Придите ко мне все труждающиеся и обремененные, и я дам вам покой.

Миллз кивнул. Он уже слышал такое раньше.

Может, когда-нибудь он в это даже поверит.

Черепаха ждал Миллза на церковной парковке – автомобиль гудел незаглушенным двигателем под баскетбольным кольцом, а сам судмедэксперт, нетерпеливо постукивал по рулю большим пальцем, похоже, все еще злясь из-за ненужной, в его понимании, остановки.

Миллз сел в машину и захлопнул дверь.

– Теперь тебе лучше?

– Нет. Езжай давай.

– Вот поэтому я и агностик. – Черепаха выехал со стоянки и направился к полицейскому участку.

В кармане Миллза завибрировал сотовый. На экране высветилось имя Блу.

– Да.

– Ну наконец-то! Господи боже. Где ты был?

– Спал. Уже еду.

– Вам придется сделать крюк. Мы только что арестовали Бена Букмена. Теперь он никуда не денется.

– На каком основании?

– Исходя из того, что мы нашли в его кабинете. Решай сам, но мы только что получили наводку от соседа о возможном местоположении наших близнецов. Один, один, два, пять, Восточный Рочестер.

У Черепахи, похоже, был включен слуховой аппарат, поскольку он, ни слова не говоря, резко развернулся и направился на юг, в сторону Рочестера.

– Буду там через пять минут. Что у нас есть по ним?

– Близнецы шестнадцати лет. Джереми и Джошуа Блейкли. – Звук голоса Блу изменился, словно она села в машину. – Их пожилая соседка прочла книгу и решила поиграть в детектива. Если коротко, то она не видела мальчишек уже несколько недель, хотя обычно они по вечерам играли на улице в футбол или бейсбол.

– Разве мы еще не говорили с их родителями?

– Говорили. По телефону. Отец, Роял Блейкли, заявил, что с его детьми все в порядке. Он электрик, подрабатывает чисткой водостоков. Судя по голосу, торопился как можно скорее закончить беседу. Нервничал. Мы решили отправить к их дому патрульных. Когда те постучали в дверь, им никто не открыл, но соседка увидела полицию из окна своей гостиной. И это заставило ее задуматься. В итоге она рассказала нам, что также давно не видела мать близнецов.

Поделиться с друзьями: