Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Как мне хотелось сорвать мерзкую ухмылку с его лица! Взяв меня за щеки, доктор заставил меня открыть рот так широко, что чуть не вывихнул челюсть, а когда его волосатый палец коснулся языка, я едва сдержала рвотный позыв.
– Эта пациентка склонна к припадкам, – добавил фельдшер. – Потеря памяти, бред, членовредительство.
– Неправда, – с трудом произнесла я. – Случилась ужасная ошибка.
– Припадки буйные? – спросил доктор фельдшера, не обращая на меня внимания.
Положив ладонь на затылок, он приблизил мою голову к своему лицу, обдав горячим кислым дыханием, а пальцами другой руки грубо приподнял веко. Я попыталась отстраниться, но он лишь усилил нажим.
– Да, к сожалению. Хотя мы их еще не видели. Лучше вам и не трепыхаться, мисси, – добавил он, обращаясь ко мне.
– Буйные? – вырвалось у меня. – Неправда! Именно это я и стараюсь объяснить вам…
– Я пока не вижу необходимости в лекарствах, но на всякий случай оставлю старшей медсестре несколько таблеток. Пусть использует, как найдет нужным, – продолжал доктор, обращаясь к своему помощнику с таким видом, будто меня здесь не было.
Таблетки?
– Выслушайте меня, пожалуйста. Все это одна большая ошибка, – отчаяние придало моему голосу резкость. Мне надо сохранить самообладание, иначе они сочтут за правду все, что было обо мне сказано.
Вернувшись к столу, доктор снова записал что-то в гроссбухе, и это явно не было указанием о моем освобождении.
– Я вернусь через пару дней, и мы посмотрим на ее состояние.
Я в отчаянии переводила взгляд с одного мужчины на другого. Они вели себя так, будто пациент, которого они обсуждали, был призраком, а я – всего лишь обоями на стене. Даже не обоями: на них хоть иногда останавливают свой взгляд.
– Доктор, – снова начала я, радуясь отсутствию дрожи в голосе. – Уверяю вас, я в своем уме. Просто моя сестра и муж сговорились отправить меня сюда. Она – очень сложная личность. Слишком требовательная.
– Сговорились, значит? – покачал головой доктор. – А зачем, скажите на милость, им это понадобилось?
Открыв было рот, я тут же закрыла его. В самом деле, а зачем? Что ими двигало? Деньги, ревность, потребность Виктории контролировать меня, эгоизм Стэнли, его азартные игры… При мысли о том, что мне придется произнести все эти совершенно непроизносимые вещи, сердце защемило так сильно, что я с трудом могла дышать.
– Леди Стэнли!
Я открыла глаза. Как же, наверное, ужасно я выглядела, стоя посреди комнаты и пошатываясь, как пьяная? Меня охватило чувство такого опустошения, что я не могла вымолвить ни слова.
Доктор снова кивнул фельдшеру, который, вцепившись в мое запястье, потащил меня прочь из комнаты.
– Стойте! Подождите! – закричала я.
– Хватит! – раздался позади меня голос матроны. – Если не можешь держать себя в руках, придется дать тебе лекарство. И не пытайся угрожать мне или подкупить меня. Деньги здесь ничего не значат.
Она схватила меня за другую руку, и мы закачались в каком-то странном танце.
– Пожалуйста, выслушайте меня, – снова обратилась я к доктору, сознавая, что поступаю неправильно, но не в силах сдержаться, думая о том, что мне придется провести еще одну ночь в этой грязной темнице, вдали от всего, что я знала и любила.
Вдали от Джека.
При мысли о нем меня словно окатили ведром ледяной воды. Что они сделали с ним? Ведь если Виктория рассказала Стэнли обо всем, тот непременно убьет Джека. В этом я не сомневалась ни на секунду. Колени у меня подкосились, и я рухнула на плотно утрамбованную землю двора. Фельдшер отпустил мою руку, но матрона, напротив, рывком подняла меня на ноги.
– Ну-ка, веди себя прилично! Не подавай другим дурной пример.
– Осторожно, может случиться припадок!
Опять это слово! Разве я не была всю жизнь скромной и услужливой, разве не поступала так, как мне говорили? Вышла замуж за Стэнли, уехала вместе с ним в Нью-Йорк, посещала по его указке эти бесконечные пустые балы, делала все, что было нужно ему, раз за разом пренебрегая моими собственными интересами.
И все равно оказалась здесь.
Мне захотелось упасть на землю и завыть во весь голос. Какую ужасную месть придумала мне Виктория! Как долго она и Стэнли будут держать меня здесь? Матрона дернула меня за руку, и я поняла, что и впрямь веду себя как сумасшедшая.
– Может, отправим ее в карцер? – спросил фельдшер.
Взгляд темных глаз матроны встретился с моим, и я наконец-то поняла, с какими испытаниями мне еще предстоит столкнуться. Колени мои снова задрожали, но я, сделав над собой усилие, выпрямилась и опустила глаза.
– Простите меня. Кажется, я перегрелась на солнце. Мне надо посидеть и прийти в себя. Я больше не буду с вами спорить.
Матрона недоверчиво посмотрела на меня.
– Скажите ему и ей… моему мужу и сестре, что они добились своего. Они могут делать все, что им заблагорассудится. Скажите им…
Я прикоснулась к руке матроны, но она отмахнулась от меня, словно я была надоедливой мухой.
– Скажите им, – продолжала умолять я. Это был единственный путь к спасению. Как только Виктория удовлетворит свою жажду мести, этот кошмар закончится.
Матрона отрицательно помотала головой и кивнула фельдшеру, возможно, спасая меня от очередного ужаса.
Но она не могла спасти меня от всего, что ждало меня впереди.
Глава 27
Спустя два дня кошмарной рутины – опорожнения горшков, «умывания», ужасной еды и воплей соседок по ночам – врач появился в приюте снова, и на этот случай у меня был заранее продуман план действий. По окончании завтрака мы снова выстроились во дворе. По мере того как приближалась моя очередь, матрона окидывала меня все более пристальным взглядом. Руки у меня просто чесались от нетерпения, потому что вот-вот должен был наступить тот самый решающий момент.
– Не приставай к врачу со своими глупостями. Я тебя предупредила.
Покорно кивнув, я сложила руки на животе.
– Как вы себя чувствуете, леди Стэнли? – осведомился доктор, когда матрона закрыла за собой дверь его кабинета. Как и в прошлый раз, он сидел за столом и смотрел на меня поверх лежащего перед ним гроссбуха.
– Я чувствую себя гораздо лучше, доктор, – произнесла я, присев на краешек жесткой скамьи.
– Замечательно, – буркнул доктор, глядя на висящие на стене часы.
Наклонив голову, я смотрела на него до тех пор, пока он не обратил свой взор на меня. Я объяснила, что поняла свою ошибку, чувствую себя хорошо и мне очень хотелось бы вернуться домой.
Слушая меня, врач то и дело кивал и поддакивал, – обычно так ведут себя с престарелыми родственниками, страдающими слабоумием, – затем он медленно положил ручку на стол и сел на скамью рядом со мной. Я невольно отстранилась, не в силах выносить запах, исходящий от его тела.
– Боюсь, это будет невозможно. Я получил четкие указания, – взяв меня за подбородок, врач заставил меня смотреть на него. Белки его глаз были налиты кровью, изо рта исходило зловоние. – Сам лорд Стэнли попросил меня установить причину вашей болезни и держать вас здесь до тех пор, пока мне не удастся излечить вас.