Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Говоря, Сьютейн непрерывно жестикулировал, и Кэмпиону опять пришло на ум сравнение с динамо-машиной. Нервическая энергия, которую излучал Сьютейн, заполняла все вокруг.
– Она рассказала, что ночью кто-то ходит по саду, но то могли быть просто любопытные из деревни, нет? Для тихой сельской местности вы довольно интересные соседи.
– Возможно. – Сьютейн повернулся к окну, глаза его, состоявшие, казалось, из одних зрачков, смотрели обиженно.
– Мы слишком близко к Лондону, – вдруг сказал он. – Удобно, конечно, но как-то отдает окраиной. И никто не понимает, что у нас много работы. – Он помолчал, а потом ожесточенно бросил: – Терпеть не могу! Должны же у людей быть мозги.
Мистер Кэмпион не отвечал. Ему казалось, что эту сторону дела он понимает. Он знал особенности жизни в деревне, где некая общественная роль отводится именно домам, словно душой обладает дом, а не его владелец. Он представил себе скучающее общество, где все знакомы друг с другом, по меньшей мере шапочно, и которое забурлило от волнения, узнав о появлении среди них национального героя, но испытало досаду и разочарование: знаменитость оказалась недоступной, да еще лишила их одного из немногих домов, куда можно было ходить с визитами.
Кэмпион посмотрел в сторону Линды, рядом с которой сидели дядя Уильям и Мерсер. Она подняла голову и, встретившись с ним взглядом, улыбнулась.
– Наверное, мне лучше… – опять повернувшись к хозяину дома, начал он, но Сьютейн его перебил:
– Останьтесь на день-другой. Мне будет гораздо спокойнее. Я хочу узнать одно: сколько во всем этом моего психоза, а сколько настоящих проблем. Господи, что такое?
Кэмпион, сидевший спиной к окну, оглянулся и увидел интересную картину.
По дорожке медленно, с достоинством, приличествующим возрасту, двигался большой «даймлер» года примерно 1912-го. Вел его пожилой шофер в зеленой униформе, а на подножке стоял юный лакей в такого же цвета ливрее. Следом шел «бьюик», тоже с водителем в униформе, а за «бьюиком» – таксомотор. Вдали виднелся еще один автомобиль.
Сьютейн вопросительно посмотрел на жену. Линда покачала головой. Кэмпиону показалось, что она всерьез испугана.
«Даймлер» остановился и выпустил своих пассажиров – нарядно одетую пожилую даму и стройную девушку.
На весь дом загремел дверной звонок, и дог, мирно спавший под столом, вскочил и залаял. Туфелька кое-как его успокоила, и в комнате воцарилась зловещая тишина, только из холла доносились голоса и звуки шагов.
На дорожке тем временем появлялись другие машины, и к голосам и топоту ног добавился еще один звук: совершенно вульгарный скрежет.
Туфелька растерянно хихикнула.
– Это рояль, – объяснила она. – Мы его поставили к дверям зала. А назад вернуть не успели. Ты, Джимми, сам велел Хьюзу не беспокоиться.
Сьютейн вскочил и оттолкнул стул. Он неожиданно и весьма театрально разгневался.
– Кто это, черт побери, такие?! И какого дьявола сюда явились?! Господи, да их целая толпа!
– Их кто-нибудь знает? Ну замечательно! – Бенни Конрад нервно рассмеялся. – Пойдемте тогда с ними обниматься.
– Замолчи! – Петри сердито хмурился, не отводя близко посаженных глаз от Сьютейна.
Сьютейн вцепился в спинку стула, – звезду сцены трясло.
Дверь позади него тихонько отворилась, и появился пожилой дворецкий, который руководил подачей блюд. Бедняга покраснел от волнения.
– Сэр, с визитом явилось очень много народу, – негромко объявил он. – Я усадил их в зале, а одна из горничных откроет дверь в гостиную. Желаете, чтобы я подал им чай?
– Даже не знаю… – Сьютейн беспомощно смотрел на дворецкого.
Линда встала.
– Несите чай и печенье. И конечно, молоко. Сколько там человек?
– Пока что около тридцати, мадам, но… – Старый слуга выразительно покосился на дорожку.
Подъехал очередной автомобиль, и из него вышла веселая молодая компания.
– Сделайте, что в ваших силах, – вздохнула Линда. – В кладовой есть ящик хереса, возможно, это как-то спасет положение. Хьюз, вы кого-нибудь из них знаете?
– Да, мадам. Приехала старшая миссис Корсэр из поместья Тауэрс, леди Джерри из Мелтона, мистер и миссис Бик, мисс Эрл. Все спрашивают вас, мадам. – В его голосе слышалось мягкое осуждение. – Я ими займусь. Вы выйдете?
Молодая женщина оглядела свое простое коричневое платье.
– Да, – кивнула она наконец. – Выйду. – И последовала за дворецким.
Кэмпиону пришло на ум сравнение с маленьким корабликом, спешащим в битву.
Хлоя встала.
– Нам всем нужно пойти и помочь Линде, – объявила она, смакуя ситуацию. – Джимми, кто эти люди? Ваша здешняя публика?
Сьютейн не обратил на нее внимания.
– Какая наглость! – взорвался он. – Явиться к человеку такой оравой, когда ему нужно работать!
Мистер Кэмпион кашлянул:
– Видимо, их пригласили. Целая толпа не завалится в дом ровно к четырем без всякого приглашения.
– Разрази меня гром, – пожал плечами дядя Уильям.
Бенни Конрад издал какой-то писк, а потом произнес:
– Чей-то мерзкий розыгрыш. Кто-то воткнул вам, Сьютейн, нож в спину. Что будете делать?
– Удеру, – быстро ответит Сьютейн. – Линде придется несладко, но у меня через двадцать минут деловая встреча.
– Послушай, старина… – Петри говорил спокойно, но очень настойчиво. – Я бы на твоем месте не стал. Плохая реклама, понимаешь ли. Свинская проделка, но ты должен обернуть ее себе на пользу. Тебе, да и Туфельке, нужно выйти к гостям. Иди и скажи им что-нибудь приятное. Только это и остается. Мы вас поддержим.
Сьютейн колебался.
– Настоящее насилие.
– Согласен, но куда деваться. – Петри был готов умолять. – Стоит кому-нибудь сообразить, что это розыгрыш, история попадет в газеты и все будут взахлеб читать. Давай иди.
Туфелька, с одобрением слушавшая Петри, взяла партнера за руку:
– Ну давай, пошли. Наш выход.
– Интересно, аплодисменты будут? – хихикнул Бенни.
Петри слегка его шлепнул, он покраснел и тоже замахнулся.
К Кэмпиону и дяде Уильяму подошел Мерсер.