Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
– Все три рояля будут заняты? – спросил он.
На него смотрели с удивлением.
Мерсер нахмурился:
– Им же понадобятся все комнаты. Пойду тогда домой. Я живу сразу за парком.
Он открыл окно и выпрыгнул на дорожку – к большому удивлению очередного гостя, который чуть было не переехал его машиной. Мерсер шарахнулся и бросил на него злобный взгляд. Затем его невысокая широкоплечая фигура исчезла за деревьями.
Хлоя Пай рассматривала себя в маленьком зеркальце.
– Я ничего выгляжу? – спросила она у дяди Уильяма и, получив в ответ испуганный кивок, устремилась в зал.
В качестве светского приема мероприятие потерпело абсолютное поражение, на что, естественно, и рассчитывал его инициатор. В любом доме, если вдруг приходится делать что-то сверх его хозяйственных возможностей, возникают проблемы. Тринадцать бутылок амонтильядо и сорок чашек чая, среди которых и несколько кухонных кружек, – это вам не пять хлебов, которыми насытили пять тысяч человек.
Сдвинутая мебель мешала ходить, а пустые бутылки от пива – Носок с утра освежал им голову – никак не украшали рояль, куда их поставил какой-то заботливый гость, чтобы никто не споткнулся. Впрочем, по сравнению с настоящим бедствием, случившимся позже, то были мелкие беды.
Толкаясь туда-сюда среди гостей, мистер Кэмпион сделал интересное наблюдение. Компания оказалась настолько разнородная, что вряд ли получилось бы собрать такую по чистому неведению. Некто буквально поиздевался над социальными различиями, на которых зиждется снобизм английского деревенского общества. Видимо, решил Кэмпион, для отбора гостей пользовались телефонным справочником. Верхушка общества явилась, потому что привыкла приглашать и получать приглашения и была хотя бы формально знакома с четой Сьютейн; прочим же весьма польстило приглашение от знаменитости. А так как одна прослойка местного общества обслуживала другую и люди хорошо друг друга знали, смешение получилось крайне неудачное.
В общем, вечеринка провалилась.
Некто по фамилии Бейнс, видимо член муниципалитета какого-то поселения – две явившиеся с ним шумные молодые особы упорно называли его советником, – был чересчур весел и общителен, а прочие c ослиным упрямством держались сухо и натянуто.
Пляжный наряд Хлои успеха не имел, несмотря на красную юбку, и ее стычка с пожилой дамой, прибывшей самой первой, доставила несколько неприятных минут гостям, находившимся в пределах слышимости.
Сьютейн старался изо всех сил, но его появления вместе с Туфелькой, а не с супругой ему так и не простили.
Он стоял в углу, высокий, нервный, и мило беседовал с совершенно незнакомыми людьми, а Петри топтался рядом и поддерживал его – если и не респектабельным обликом, то хотя бы морально.
Линде повезло еще меньше. Большинство гостей были ее земляками и сочли, что она намеренно их конфузит. Кэмпион видел лихорадочный румянец на маленьком личике с большим ртом, видел ее глаза с золотистыми искорками и от души ей сочувствовал.
Решительно подошел дядя Уильям и бодро завел беседу на какую-то нейтральную тему, пытаясь вовлечь всякого, кто смотрел на него не слишком сердито. Угрюмая Ив тоже старалась по мере сил.
Тяжело пришлось всем. Гости начали разъезжаться. Сначала неспешно ретировались те, кто не выдержал первым, затем и прочие последовали их примеру.
Наконец остался только советник, но даже и его дружелюбие иссякло, когда Сьютейн, чьи хрупкие нервы уже час подвергались жестокому испытанию, резковато попросил не называть его «старина».
Когда отъехал последний автомобиль с уязвленными гостями, Линда рухнула в кресло и высморкалась. Сьютейн смотрел на жену.
– Продадим этот чертов дом, – сказал он.
Линда покачала головой:
– Они со временем забудут.
– Будем надеяться. Господи, не могли же они не увидеть, что нас буквально застали врасплох. – Сьютейн говорил презрительно. – Ясно же: никто в здравом уме не позовет к чаю две сотни человек, когда в доме только сорок чашек.
Линда взглянула на него:
– По их мнению, мы на такое способны. Они всегда считали нас немного странными и теперь, боюсь, в этом убедились. К сожалению, сейчас нас считают еще и невежами. Люди поехали домой в уверенности, что мы полные разгильдяи.
Сьютейн продолжал смотреть на Линду, лицо у него потемнело. Как и многие его собратья по профессии, он был в немалой степени снобом, и справедливые слова жены ему не понравились. Танцор повернулся к Кэмпиону.
– Ну как, и теперь мне мерещится?! – Сьютейн повысил голос. – Говорю же вам: нужно что-то делать! Меня это с ума сводит. Нужно их остановить!
Его вспышку прервал низкий жалобный голос:
– Джимми, старичок, договорились ведь на четыре тридцать.
Кэмпион обернулся и увидел на пороге невысокого человечка с трагическим выражением на некрасивой физиономии. Несмотря на рост, выглядел он очень мужественно. Небольшие руки были грубой формы, а подбородок отливал синевой не хуже, чем у Мерсера.
Быстро пройдя через комнату, он доверительно – Кэмпион потом понял, что это его обычная манера, – произнес:
– Я и не знал, что у вас тут чайные хлопоты. Мы явились посреди приема, и я отвел Боусера прямо в кабинет. Джимми, он ведь человек занятой. Идем скорей.
Сьютейн преувеличенно устало вздохнул и послал Кэмпиону улыбку, в которой промелькнуло его привычное обаяние.
– Иду, – сказал он и вышел вслед за гостем.
– Это Пойзер, менеджер Джимми, – пробормотал Петри, неспешно подходя к Кэмпиону. – Не повезло, правда? Он уже и так нервный. Нужно это все как-то прекратить.
Кэмпион кивнул. Он стоял рядом с Линдой, сидевшей в кресле. Высокая спинка бросала на ее лицо тень.
– Полагаю, я не принес никому ни малейшей пользы, хотя пробыл здесь довольно долго, – виновато произнес сыщик. – Был ли среди сегодняшних гостей кто-нибудь, кого вы хорошо знаете и можете доверять? Если получится добыть одно из разосланных приглашений, мы отыщем типографию или хотя бы узнаем, откуда и когда их разослали.
– Нет, никого, – напряженно ответила Линда. – Я узнала только одного или двоих. Они приходили с визитом, когда мы сюда переехали, а остальных вообще не знаю.
– Зато между собой они хорошо знакомы. – Носок ухмыльнулся. – Я слыхал тут немало колких замечаний.
– И я слышала. – На глазах Линды, к смущению собеседников, выступили слезы. – Пойду схожу на кухню. Боюсь, там накаленная атмосфера.
Едва за ней закрылась дверь, Носок, сунув руки в карманы, высказался:
– Бедная девочка, вот попала в переделку. Но помочь мы ничем не можем. Ваша идея в другой ситуации отлично бы сработала, но теперь – сами видите. Эти славные люди, уж не знаю, кто они, могут между собой обсуждать странных актеров, но лишь в том смысле, что в доме был беспорядок, а угощения не хватило. Но если история с розыгрышем выйдет наружу, тут уж газетчики постараются. Понимаете меня?