Свободное владение Фарнхэма
Шрифт:
— Ты испаряешься.
— Я, конечно, не чувствую этого и не могу заставить себя поверить, что эта бетонная глыба пролетела более тысячи миль и, грохнувшись оземь, осталась цела и невредима. А мы отделались несколькими синяками да сломанными ребрами. Предположение Карен… — Джо пожал плечами. — Можно назвать это хоть четвертым измерением. Последний взрыв швырнул нас сквозь четвертое измерение.
— Вот-вот, я то же самое и говорю, папа. Мы на чужой планете! Давайте ее исследовать! — не сдавалась Карен.
— Угомонись, детка. А что касается другой планеты… Нигде не сказано, что мы должны обязательно знать, где мы находимся. Наша задача приспособиться к данным условиям.
— Карен, я все-таки не верю, что это не Земля, — возразила Барбара.
— А почему? Ты просто не хочешь верить..
— Я… — Барбара подняла с земли камешек и бросила его в дерево. — Это вот — эвкалипт, а там, за ним, — акация. Безусловно, ничего похожего на Маунтен-Спрингс, но все же совершенно обычная тропическая и субтропическая флора. Правда, если твоя «новая планета» покрыта точно такими же растениями… Короче говоря, это наверняка Земля.
— Ерунда! Почему бы и на другой планете растениям не развиваться так же, как на Земле?
— Это было бы так же удивительно, как и одинаковые… — хотела было продолжить Барбара.
— Хьюберт! Хьюберт! Где ты? Я не могу найти тебя! — эхо донесло из туннеля голос Грейс Фарнхэм.
Хью нырнул в туннель.
— Иду, иду!
…Ленч они устроили под сенью дерева, немного в стороне от входа в туннель. Хью решил установить на крыше убежища уцелевший дозиметр, с тем чтобы иметь возможность сравнивать его показания с полученными внутри. Ко всеобщей радости, показания прибора совпали и никакой особой тревоги не вызывали.
Единственной мерой предосторожности было то, что ружья они держали рядом с собой — все, кроме его жены. Грейс Фарнхэм «терпеть не могла ружей» и сначала вообще отказалась принимать пищу в соседстве с ними. Но тем не менее поела она с завидным аппетитом.
Дьюк развел костер, и они были осчастливлены горячим кофе, горячей тушенкой с горохом, консервированными бананами и компотом. А самое главное — сигаретами, причем им не нужно было беспокоиться о том, хватит ли у них воздуха.
— Замечательно, — произнесла Грейс. — Хьюберт, дорогой, а знаешь, чего не хватает, чтобы сделать наше маленькое пиршество еще более приятным? Я знаю, что ты не любишь, когда пьют днем, но сейчас мы в такой экстраординарной ситуации и мои нервы на пределе… так вот, Джозеф, вам не трудно сбегать в убежище и принести бутылочку того испанского бренди…
— Грейс.
— Что, дорогой? И тогда мы смогли бы немножко отпраздновать наше чудесное спасение… Ты что-то сказал?
— Я не уверен, что оно у нас есть, — продолжил Хью.
— Что? Не может быть, ведь у нас его было целых два ящика!
— Большинство бутылок разбилось. И это порождает еще одну проблему. Дьюк, с тебя слагаются полномочия хранителя воды, и ты назначаешься виночерпием. У нас есть еще по крайней мере две целые бутылки. Одним словом, сколько бы ты ни нашел, раздели все спиртное на шесть равных частей.
Миссис Фарнхэм казалась спокойной. Дьюк явно испытывал неудобство.
— Папа, вспомни, что я тебе говорила, — поспешно сказала Карен.
— Ах, да. Дьюк, сестра твоя от доли отказалась. Поэтому храни причитающуюся ей часть в качестве медицинского средства. Если, конечно, она не изменит своего решения.
— Я не буду выполнять эту работу, — отрезал Дьюк.
— Дьюк, нам обязательно нужно разделить спиртное. Кстати, то же самое необходимо сделать и с сигаретами. Скоро они кончатся, и уже навсегда. Вот со спиртным проще: у нас еще останется надежда получить самогон. — Он повернулся к жене: — Может быть, тебе лучше принять милтаун, дорогая?
— Чертово зелье! Хьюберт Фарнхэм, ты, кажется, хочешь сказать, что я не имею права выпить?
— Ничуть. У нас осталось по меньшей мере две бутылки, так что на твою долю придется как минимум полпинты.
— Джозеф, будь добр, сбегай и принеси мне бутылочку брэнди.
— Нет! — резко вмешался ее супруг. — Если хочешь выпить, Грейс, принеси ее сама.
— Ерунда, Хью, я сбегаю, — отозвался Джо.
— Я против! Грейс, у Джо сломано несколько ребер. Ему будет больно пробираться в убежище. Ты единственная, кто не пострадал, и потому запросто сможешь забраться туда сама. Вон те ящики используй вместо ступенек.
— Это невозможно!
— На тебе ни царапинки. А все остальные — кто с синяками, кто с чем-нибудь похуже. Теперь о распределении обязанностей — я хочу, чтобы ты взяла на себя приготовление пищи. Карен будет твоей помощницей. О'кей, Карен?
— Конечно, па.
— Таким образом, вы обе будете заняты. Мы соорудим жаровню и голландскую печь, но это чуть позднее, а пока придется готовить на костре и мыть посуду в ручье.
— Ах вот как? Тогда будьте добры, скажите мне, мистер Фарнхэм, что в это время будет делать наш распрекрасный Джозеф? Как он оправдает расходы на свое содержание?
— А может быть, ты можешь сказать мне, как мы все будем оправдывать эти расходы? Дорогая, дорогая… разве ты не понимаешь, что теперь все по-иному? Чем мы будем платить ему?
— Полно! Когда все встанет на свои места, Джозеф получит все до гроша, что ему будет причитаться за этот период. Он и сам прекрасно это знает. Кроме того, ведь мы спасли ему жизнь. И вообще мы всегда были добры к нему, так что он вполне может немного подождать с оплатой. Верно, Джозеф?
— Грейс! Помолчи и послушай. Джо больше не слуга. Он наш товарищ по несчастью. Нам больше никогда не придется платить ему. Перестань вести себя, как дитя, и посмотри фактам в лицо. У нас больше нет ничего. У нас никогда больше не будет денег. Нет дома. С моим бизнесом покончено. Нет больше «Маунтен Эксчендж Бэнк». У нас нет ничего, кроме того, что мы запасли в убежище. Но нам повезло. Мы живы и к тому же каким-то чудом получили возможность прожить оставшуюся жизнь не под землей, а на земле. Счастье! Ты понимаешь?
— Я понимаю только одно — что ты пытаешься найти оправдание своим насмешкам надо мной!
— Просто ты получила работу по своим способностям.
— Кухарка! Я и так влачила ярмо кухонного рабства в твоем доме двадцать лет! Это вполне достаточный срок. Я отказываюсь! Ты понял? Я отказываюсь!
— Ты не права. Большую часть нашей совместной жизни ты имела прислугу… да и Карен начала мыть посуду, как только смогла заглянуть через край раковины на кухне. Не спорю, у нас бывали и тяжелые времена. Но теперь они предстоят нам — тяжелее некуда, — и ты должна помочь, внести свою лепту, Грейс. Ведь ты отличная кулинарка, стоит тебе только захотеть. Ты будешь готовить… или не будешь есть.
— О-о! — Она разрыдалась и поспешила к убежищу.
Ее спина уже скрылась в туннеле, когда Дьюк встал и собрался последовать за матерью. Отец остановил его:
— Дьюк, я собираюсь пойти на разведку и хотел бы, чтобы ты сопровождал меня.
Дьюк поколебался.
— Ладно.
— Тогда смотри. Мы скоро отправляемся. Думаю, что тебе лучше взять на себя роль «охотника». Ты стреляешь гораздо лучше меня, а Джо вообще никогда не охотился. Как ты считаешь?
— Ну что ж… хорошо.