Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Там, где живет истина
Шрифт:

— Доктор Хедли, — сказал он, посторонившись, чтобы мужчина мог войти.

— Я говорил с Лизой. Мне показалось, что я ей нужен. С ней все в порядке?

По спине пробежала дрожь того, что Рид не хотел называть и уж точно не имел на это права.

— Она в шоке, но в порядке.

— У вас есть какие-нибудь предположения кто это был?

— Нет. Лиза сначала подумала, что он похож на ее отца, но это невозможно, поскольку он умер. Вы можете назвать пожилого мужчину, возможно, того, с кем вы работаете, у которого была бы причина проникнуть в дом доктора Нолан?

Нет. Без понятия. — Но мужчина вдруг стал выглядеть обеспокоенным.

— Чад? Что ты здесь делаешь? — Лиза стояла в коридоре с дорожной сумкой в руках и смотрела на них.

Хедли бросился к ней и взял ее за руки.

— Я так волновался.

— Я же сказала, что со мной все в порядке. Чад, правда, тебе лучше уйти.

Рид двинулся к ним, протягивая руку за сумкой Лизы, но она лишь покачала головой.

— Мне еще нужно кое-что взять из ванной.

— Куда ты идешь? — спросил Хедли с ноткой обвинения в голосе.

Лиза, очевидно, тоже это услышала, потому что сделала паузу, сузив глаза.

— Я иду в отель. Ри… Детектив Дэвис отвезет меня туда.

Хедли бросил на Рида быстрый взгляд.

— Я могу тебя отвезти. А еще лучше, ты можешь остаться у меня. Зачем жить в отеле, если у тебя есть друг, Лиза?

— Спасибо, Чад, но нет. Пожалуйста. Тебе лучше уйти. — Лиза оглянулась в сторону своей спальни. — Мария поможет мне собрать еще несколько вещей. — Она посмотрела на Рида. — Я буду готова через пять минут.

Хедли открыл было рот, чтобы заговорить, но Гэррити прервал его, выйдя в коридор.

— Мисс Нолан, прежде чем уйдете, мне нужно получить от вас еще несколько сведений для отчета.

— Хорошо. Я соберу свои вещи, а потом подойду к вам. — Она взглянула на Рида. — После этого я буду готова идти. — Затем перевела взгляд на доктора Хедли. — Спасибо, что пришел, Чад. И за то, что передашь мое сообщение на работе.

Лиза направилась в свою спальню, а Чад Хедли повернулся к Риду. Он натянуто улыбнулся, но в его челюсти дергался мускул, а во взгляде читалась враждебность, когда он оценивающе смотрел на Рида. Он разозлился. Что это было? Какой-то дурацкий поединок «У кого член больше?»?

— Могу я поговорить с вами наедине, детектив?

Отлично, как раз то, что мне нужно.

— Конечно. — Он повернулся и пошел к нише у кабинета Лизы, остановившись перед входом в комнату, которую нужно было проверить на отпечатки пальцев. Ему стало интересно, есть ли здесь отпечатки Хедли. Очевидно, он был знаком с местом, где жила Лиза.

Остынь, Дэвис.

Хедли оглянулся через плечо, а затем снова посмотрел на Рида. Наклонился ближе.

— Послушайте, я чувствую себя обязанным упомянуть кое-что о Лизе.

Рид сохранял нейтральное выражение лица, но внезапно насторожился. Он инстинктивно понял, что ему не понравится то, что скажет этот человек.

Хедли снова быстро оглянулся.

— Я бы ничего не сказал, но... ну, вы упомянули, что она думала, будто видела своего отца в квартире сегодня вечером, и... — Он вздохнул. — У Лизы есть опыт вызывания мертвых людей. Она разговаривает со своей сестрой. Притворяется, что та жива. Ведет с ней целые беседы. С сестрой, которая умерла пятнадцать лет назад.

— Что вы хотите сказать?

— Я просто хочу знать, уверены ли вы, что сегодня вечером в ее квартире действительно кто-то был.

За углом ниши послышалось движение, а затем в арочный дверной проем вошла Лиза, широко раскрыв глаза от того, что Риду показалось... предательством. Ее взгляд был устремлен прямо на Хедли.

— Как ты мог? — спросила она срывающимся голосом.

— Лиза. — Он двинулся к ней, протянул руку, но девушка отступила назад, подальше от него.

— Я доверяла тебе, — сказала она так тихо, что Рид едва расслышал слова.

Черт. Мысли в голове закружились. Что это было?

Хедли снова потянулся к ней, но Лиза подняла руку, и он остановился.

— Не надо, — сказала она и посмотрела на Рида. — Я готова.

Хедли выдохнул и начал что-то говорить ей, но Рид заговорил раньше, чем он успел.

— Думаю, будет лучше, если вы оставите ее в покое на эту ночь, доктор.

На минуту показалось, что мужчина собирается возразить, поскольку смотрел то на Рида, то на Лизу, но затем его плечи опустились, и он кивнул.

— Вы позаботитесь о том, чтобы ее поселили в безопасном гостиничном номере?

— Обещаю.

Он посмотрел на Лизу.

— Позвони мне, если что-нибудь понадобится.

Она отвернулась, и Хедли со вздохом повернулся и вышел из ее квартиры.

— Готова? — спросил Рид и, когда девушка кивнула, вывел ее в коридор, двигаясь медленно, чтобы у Хедли было достаточно времени добраться до своей машины и уехать, прежде чем они выйдут из здания.

Они подошли к внедорожнику Рида, припаркованному прямо у входа, и забрались внутрь. Лиза выглядела бледной, слегка потрясенной, а ее руки дрожали на коленях. Он оставил ее наедине с ее мыслями, прокручивая в голове свои собственные вопросы.

«У Лизы есть опыт вызывания мертвых людей. Она разговаривает со своей сестрой. Притворяется, что та жива. Ведет с ней целые беседы. С сестрой, которая умерла пятнадцать лет назад».

Рид не знал, что и думать.

Она никак не могла представить себе своего отца сегодня ночью... ведь так? Он посмотрел на нее: тело напряжено, волосы рассыпались по плечам, обрамляя лицо. На ней все еще были леггинсы и толстовка, в которых она, должно быть, легла спать. Лиза выглядела очень молодой и очень испуганной.

Кто ты, Лиза? Что с тобой случилось?

— Я не сумасшедшая, — прошептала она, ее взгляд метнулся в его сторону, хотя голова оставалась обращенной вперед.

Рид вздохнул.

— Лиза, ты не обязана мне ничего рассказывать, если только это не играет роли в том, что произошло сегодня вечером.

Девушка покачала головой и посмотрела на свои руки, лежащие на коленях.

— Я знаю, что моя сестра мертва. Я знаю это, Рид. Я не обманываюсь, поверь мне. — Она повернула голову в его сторону, и ее взгляд был таким невероятно мрачным.

Поделиться с друзьями: