Тщеславие (Том 2)
Шрифт:
В ее веселости было что-то необычное - Гриффин, отправь мальчика на кухню. Его надо вымыть, но только осторожно: он весь в царапинах и ссадинах. Посмотри, можно ли подыскать ему что-нибудь из одежды, накорми, а потом приведи ко мне.
Она улыбнулась дворецкому. Фрэнк по-прежнему прижимался к ней, как испуганный зверек, но Октавия решительно передала его оторопевшему Гриффину.
– Как вам угодно. Миледи.
– Спасибо.– Октавия отряхнула юбку.– И пошли ко мне Нелл. Платье, кажется, окончательно испорчено.
Октавия поспешила к лестнице, явно не интересуясь, какое впечатление произвела на дворецкого, а тот в замешательстве смотрел ей вслед.
Потом со вздохом прошествовал в сторону кухни, стараясь держать трубочиста подальше от себя. Руперт нахмурился и прошел в спальню жены.
– Гриффина за всю жизнь так ничего не ошарашивало, - заметил он осторожно.– Ради Бога, скажи, где ты нашла это существо?
– Он упал из трубы.– В ее голосе слышался смех, но пальцы, развязывающие шнуровку лифа, дрожали.– Ему лет пять, и, готова спорить, он весит не больше котенка-заморыша.
– Из какой.., я хотел спросить, из чьей трубы он упал?– Теперь он знал наверняка: с Октавией что-то случилось. Ее глаза лихорадочно блестели, а смех скорее походил на истерику.
– Долгая история... А вот и Нелл!– Октавия сияющими глазами посмотрела на вошедшую служанку.– Взгляни, что-нибудь можно сделать с этим платьем? Оно одно из моих любимых. И приготовь побольше горячен воды: сажа такая жирная - с одного раза не отмыть. В волосах ее тоже полно.– Октавия перескакивала с одного на другое, продолжая вынимать из прически заколки.
– Оставляю тебя с Нелл, дорогая. Сказать Гриффину, чтобы подавал ужин на полчаса позже?
– О нет, я прекрасно успею, - ответила она все так же, будто второпях и слегка задыхаясь.– Разве мы не идем после ужина в оперу?
– Наш поход можно отменить, - ласково возразил Руперт.
– Но сегодня дают "Ифигению в Тавриде".– Фраза прозвучала глухо, потому что Нелл как раз снимала платье через голову Октавии.
– Да, твой любимый Глюк, - улыбнулся муж, но его глаза оставались серьезными.
– Можем опоздать на первый акт.– Октавия присела к туалетному столику и посмотрела в зеркало. На нее глянуло перемазанное сажей лицо.– Да, недаром извозчик глядел на меня так косо. Клянусь, он был уже готов отказаться от платы.
– А ты что, разъезжала по городу в наемном экипаже? Мне казалось, у нас есть карета и коляска. Или я ошибаюсь?
– Не надо острить, сэр, - смешливо упрекнула она мужа, вытирая лицо полотенцем.– Если папы не будет за столом, за ужином я тебе все расскажу. Ужасно повеселишься. А сейчас дай мне одеться, а то мы до полуночи не сядем есть.
– Согласен.– Руперт кивнул и отправился в библиотеку. Меж бровей у него залегла глубокая складка.
– Милорд?
– Да, Гриффин.
Обычно бесстрастное лицо слуги сейчас выражало глубокое негодование.
– Э-э-э.., этот протеже леди Уорвик, милорд...
– Что с ним не так?
– Он отказывается мыться.
– Ее сиятельство меня заверила, что ему не больше пяти лет и он весит не больше котенка-заморыша. Трудно поверить, чтобы два лакея не могли его усадить в ванну с горячей водой.
– - Но он кусается.
– Надень на него намордник.
– Но ее сиятельство приказала обращаться с ним осторожно.
– Ее сиятельство не узнает.
– Хорошо, милорд.– Дворецкий поклонился с видом оскорбленного достоинства.
Руперт налил шерри. Благотворительность Октавии его особенно не удивила. Она на своем печальном опыте знала, в каких страшных условиях порой живут люди, поэтому чужая боль вызывала у Октавии острое сострадание. Но здесь было нечто другое. История невероятно забавна, сказала Октавия, однако ее веселье не нравилось Руперту. Мальчишка провалился в трубу. Ничего невероятного в этом тоже нет - трубочисты работают в домах.
Но в чью трубу? Не в ее же. Подруги? Тогда почему не сказать об этом прямо? К чему хитрить? И откуда это странное возбуждение?
Десять минут спустя Октавия появилась в библиотеке. Она приготовилась к поездке в оперу: надела корсаж из танжерского шелка и просторную юбку из узорчатой оранжевой тафты.
Улыбаясь, она впорхнула в комнату. На ногах красовались божественные туфли, по плечам рассыпались каштановые кудри, белизну изящной шеи подчеркивала черная бархотка, расшитая искусно сделанными стразами бриллиантов и жемчужин.
– Будь добр, Руперт, налей мне шерри. Интересно, на кухне управились с Фрэнком?
– С некоторыми трудностями, - холодно ответил муж, берясь за графин.– Он кусается.
– Конечно, он напуган, - заметила Октавия как нечто само собой разумеющееся и с благодарной улыбкой приняла бокал.– Как ты думаешь, можно будет его воспитать, чтобы получился паж?
– Где ты его взяла?
– Отдам его отцу, - продолжала девушка, словно не слыша его вопроса.– Он научит мальчика грамоте, ведь отец любит преподавать. Он, кстати, собирался ужинать с нами, если закончит работу.
Октавия потянула за шнурок звонка.
– Гриффин, мистер Морган будет за ужином?
– Думаю, да, миледи.– Бесстрастное лицо слуги все еще, казалось, излучало неодобрение.– Когда вы желаете видеть маленького трубочиста?
– А он готов к показу?
– Едва ли, мадам. Но мы отмыли его как смогли. Одежды подходящей не нашлось, так что пришлось завернуть в простыню.
– Накормили?
– До отвала, миледи. У него аппетит, как у удава. Хорошо бы не заболел от обжорства.
– Лучше посмотрю на него после ужина, - решила Октавия, и в это время в библиотеку вошел Оливер Морган.– Папа, у меня для тебя сюрприз - маленький трубочист.
Гриффин направился к двери, и Руперт готов был поклясться, что расслышал возмущенное хмыканье.
– Боже, дорогая! А что я буду делать с маленьким трубочистом?– удивился Оливер, принимая у Руперта бокал с шерри.
– Научишь грамоте. Беднягу настолько забили, что он не мог уже работать, и я подумала, что тебе с ним будет веселее.