Учебник эсперанто
Шрифт:
Множественное число притяжательных местоимений образуется прибавлением окончания– j:
miaj мои, vlaj ваши, твои, liaj его, ^siaj её, ^giaj ero, ee, niaj наши, iliaj их.Будьте внимательны при переводе личных и притяжательных местоимений русского языка на эсперанто. Помните, что в русском языке некоторые формы этих местоимений совпадают (его, её, их). В эсперанто согласующиеся друг с другом притяжательное местоимение и имя существительное должны употребляться в одинаковых грамматических формах:
его друг lia amiko, его друзья liaj amikoj, её брат ^sia frato, её братья ^siaj fratoj. Я знаю её. Mi konas ^sin. Я знаю её брата. Mi konas ^sian fraton. Я знаю её братьев. Mi konas ^siajn fratojn.Обратите внимание на смысловое различие между глаголами scii (знать, быть осведомлённым) и koni (знать, быть знакомым).
Я не знаю его. Mi ne konas lin. Я не знаю, сколько ему лет. Mi ne scias, kiom da jaroj li havas (Mi ne scias, kiomjara li estas). Я не знаю, знает ли он её. Mi ne scias, ^cu li konas ^sin.Урок 5
Прошедшее время глагола имеет окончание– is (независимо от лица и числа):
Mi estis hejme. Я был дома. Ni staris en granda ^cambro. Мы стояли в большой комнате.Наречие — часть речи, обозначающая признаки действия и обстоятельства, при которых оно происходит. Наречия делятся на простые (непроизводные) и производные. Простые наречия не имеют определённого окончания:
jam уже, hierau вчера, hodiau сегодня, tro слишком, tuj тотчас.Все производные наречия образуются от прилагательных, существительных и других частей речи с помощью окончания– е:
varma тёплый — varme тепло, tago день — tage днём, anglo англичанин — angle по-английски, kun с — kune вместе.Выражение падежных отношений в эсперанто. В эсперанто существительные, прилагательные и местоимения имеют всего два падежа — общий и винительный. Отношения между словами, выражаемые в русском языке окончаниями, в эсперанто передаются с помощью различных предлогов.
Отношения принадлежности (вопросы: кого? чего? чей?), передаваемые в русском языке родительным падежом, в эсперанто передаются с помощью предлога de (от, с):
дом отца — domo de la patro, сын Павла — filo de Paulo, курс эсперанто — kurso de Esperanto.Для передачи родительного падежа количества имеется специальный предлог da:
килограмм сахару kilogramo da sukero, стакан воды glaso da akvo, кусок хлеба ресо da pano.Отношения, соответствующие русскому дательному падежу (вопросы: кому? чему?), выражаются в эсперанто с помощью предлога al (к):
Я пишу письмо другу. Mi skribas leteron al amiko.Отношения творительного падежа передаются следующим образом, если существительное или местоимение в творительном падеже обозначает предмет, при помощи которого производится действие, применяется предлог per (посредством, при помощи):
Я пишу карандашом. Mi skribas per krajono. Он показал пальцем. Li montris per fingro.В других случаях подбираются предлоги, подходящие по смыслу, или предлоги вообще оказываются ненужными. Например:
Он был шофёром. Li estis ^soforo.(Здесь употребление творительного падежа в русском языке нелогично, так как в соответствующей фразе в настоящем времени используется именительный падеж: «Он шофёр»).