Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Учебник эсперанто

Гакаленко Владимир Григорьевич

Шрифт:
Kies amikoj estas ili? Чьи они друзья? Kies libron vi legas? Чью книгу вы читаете?

Множественное число притяжательных местоимений образуется прибавлением окончания– j:

miaj мои, vlaj ваши, твои, liaj его, ^siaj её, ^giaj ero, ee, niaj наши, iliaj их.

Будьте внимательны при переводе личных и притяжательных местоимений русского языка на эсперанто. Помните, что в русском языке некоторые формы этих местоимений совпадают (его, её, их). В эсперанто согласующиеся друг с другом притяжательное местоимение и имя существительное должны употребляться в одинаковых грамматических формах:

его друг lia amiko, его друзья liaj amikoj, её брат ^sia frato, её братья ^siaj fratoj. Я знаю её. Mi konas ^sin. Я знаю её брата. Mi konas ^sian fraton. Я знаю её братьев. Mi konas ^siajn fratojn.
4.9. Прочтите и переведите.
Jen estas ^cambro. La ^cambro estas granda. Jen staras tablo. Kion vi vidas sur ^gi? Sur ^gi ku^sas pomo. La pomo estas ru^ga. Kio ankorau estas sur la tablo? Sur ^gi ku^sas ankau libro. ^Cu ^gi estas interesa? Mi ne scias tion. ^Ce la tablo staras se^go. Ankau sur ^gi ku^sas libro. ^Gi estas dika. Sub la tablo ku^sas blua pilko. Mi iras al la tablo kaj prenas la libron. De la tablo mi iras al la ^sranko kaj metas la libron sur breton. Ankorau ещё, blua синий, ^ce у, при, за, dika толстый, pilko мяч, pomo яблоко, preni брать, взять, ru^ga красный, scii знать, se^go стул, sub под, ^sranko шкаф.
4.10.

Обратите внимание на смысловое различие между глаголами scii (знать, быть осведомлённым) и koni (знать, быть знакомым).

Я не знаю его. Mi ne konas lin. Я не знаю, сколько ему лет. Mi ne scias, kiom da jaroj li havas (Mi ne scias, kiomjara li estas). Я не знаю, знает ли он её. Mi ne scias, ^cu li konas ^sin.
4.11.* Переведите.
Он идёт от стола к столу. На столах лежат книги. Ты кладешь красный мяч на полку. Девочки играют в саду. Я не знаю твою сестру. Дома у меня есть семь новых книг. У шкафа лежит мяч, чей он? Это ваш мяч? Я кладу мяч под стол. Сколько книг на полке? Мать и дочь играют за столом, отец лежит и читает интересную книгу. Мой брат не пишет длинных писем. Он не любит писать длинные письма.

Урок 5

5.1.

Прошедшее время глагола имеет окончание– is (независимо от лица и числа):

Mi estis hejme. Я был дома. Ni staris en granda ^cambro. Мы стояли в большой комнате.
5.2.

Наречие — часть речи, обозначающая признаки действия и обстоятельства, при которых оно происходит. Наречия делятся на простые (непроизводные) и производные. Простые наречия не имеют определённого окончания:

jam уже, hierau вчера, hodiau сегодня, tro слишком, tuj тотчас.

Все производные наречия образуются от прилагательных, существительных и других частей речи с помощью окончания– е:

varma тёплый — varme тепло, tago день — tage днём, anglo англичанин — angle по-английски, kun с — kune вместе.
5.3.

Выражение падежных отношений в эсперанто. В эсперанто существительные, прилагательные и местоимения имеют всего два падежа — общий и винительный. Отношения между словами, выражаемые в русском языке окончаниями, в эсперанто передаются с помощью различных предлогов.

5.4.

Отношения принадлежности (вопросы: кого? чего? чей?), передаваемые в русском языке родительным падежом, в эсперанто передаются с помощью предлога de (от, с):

дом отца — domo de la patro, сын Павла — filo de Paulo, курс эсперанто — kurso de Esperanto.
5.5.

Для передачи родительного падежа количества имеется специальный предлог da:

килограмм сахару kilogramo da sukero, стакан воды glaso da akvo, кусок хлеба ресо da pano.
5.6.

Отношения, соответствующие русскому дательному падежу (вопросы: кому? чему?), выражаются в эсперанто с помощью предлога al (к):

Я пишу письмо другу. Mi skribas leteron al amiko.
5.7.

Отношения творительного падежа передаются следующим образом, если существительное или местоимение в творительном падеже обозначает предмет, при помощи которого производится действие, применяется предлог per (посредством, при помощи):

Я пишу карандашом. Mi skribas per krajono. Он показал пальцем. Li montris per fingro.

В других случаях подбираются предлоги, подходящие по смыслу, или предлоги вообще оказываются ненужными. Например:

Он был шофёром. Li estis ^soforo.

(Здесь употребление творительного падежа в русском языке нелогично, так как в соответствующей фразе в настоящем времени используется именительный падеж: «Он шофёр»).

Поделиться с друзьями: