Удержать 13-го
Шрифт:
— Пожалуй, ты прав, — согласился Фили. — Он не слишком изменился с начальной школы.
— Бревно!..
Бам!
— Да бог ты мой! — взревел я, хватаясь за затылок, когда боль пронзила мозг.
Оглянувшись, я увидел в траве молоток и побледнел.
— Что за на хер, Гибс? — рявкнул я, глядя на здоровенного идиота, который перегнулся через перила. — Какое бревно? Что это значит?
— Это кодовое слово, — сконфуженно улыбнулся он.
— Кодовое слово? И что оно значит, что ты пытался раздробить мне череп?
— «Бревно» — это предупреждение, чтобы ты отошел в сторону, Джонни, — возразил он. — Ты же образованный. Должен знать.
— Кодовое слово «фор»!35 — разозлился я.
Гибси пожал плечами:
— Это в гольфе.
— Я больше гольфист, чем долбаный дровосек, — зашипел я, держась за голову. — Боже!
— Я же бросал молоток, а не клюшку для гольфа, — оправдывался он, спускаясь вниз. — Ох, блин... — пробормотал он, подходя ко мне. — У тебя кровь.
— Ноу щит, Шерлок! — огрызнулся я. — Потому что ты кинул в меня молоток.
— Строго говоря, я бросил молоток на тебя, а не в тебя... и я крикнул «бревно», — напомнил он, показывая на мою голову. — Я не виноват, что ты не понимаешь сигналов, и, кстати, боюсь, придется тебе наложить шов, а то и семь.
— Просто дай мне твою футболку, — проворчал я. — И тебе запрещено залезать на дерево и трогать инструменты. Понятно? Никогда больше!
— Джонни, ты там как? — тревожно крикнул сверху Олли.
Вот дерьмо...
Даже убить его спокойно не дадут...
— Все отлично, ребята!
Вырвав у Гибси футболку, я заставил себя улыбаться, хотя единственное, чего мне хотелось, — это придушить лучшего друга.
— Имейте в виду, что вам нужно вернуться домой до темноты! — добавил я, потом повернулся спиной к дереву и одними губами сказал Гибси:
— Беги, сука!
Тот уже трусил к дому.
— Только не уродуй его слишком сильно, Кэп! — крикнул Фили, когда я помчался за Гибси.
— Не слушай его, Кэп, — хихикнул Хьюи. — Врежь ему как следует!
— Смотри-ка... как будто бегемот пытается обогнать гепарда, — успел я услышать слова Тайга и смех Олли, и пусть я был в ярости, а по шее у меня стекала кровь, это был чудесный звук.
— Джерард, ты не должен кидаться в Джонни молотком! — в десятый раз повторила мама, когда мы вернулись от дежурного врача, который наскоро нас заштопал.
— Отлично, — проворчал Гибси, скрещивая руки на груди. — А ему напомните, чего он не должен делать со мной.
— Ох, боже, избавь меня от глупости этих подростков. — Поставив сумку на стол, мама толкнула нас обоих к табуретам и тяжело вздохнула. — Джонни, ты не должен душить Джерарда окровавленной футболкой: ты же знаешь, как брезгливо он относится к телесным жидкостям.
— Моей футболкой, — уточнил Гибси, прищуривая глаза. — Это была моя окровавленная футболка и мой сломанный подбородок.
— Ты его не сломал, — фыркнул я. — Ты его просто ободрал.
Он разинул рот:
— У меня на лице теперь дыра!
— Да, — согласился я. — На пару с дырой в моей голове!
— Мне наложили четыре шва! — рычал он, показывая на заклеенный подбородок.
Я показал на свою перебинтованную голову:
— А мне шесть!
— Суть в том, чтобы вам не пришлось накладывать новые швы, — прикрикнула на нас мама. — Вам обоим скоро по восемнадцать! Пора бы уже немного повзрослеть!
— Ох, боже! — вздохнул вошедший в кухню папа; он держал на бедре Шона. — Что еще вы наделали?
— У нас возникло небольшое недопонимание, — ответил Гибси, толкая меня локтем в ребра. — Слегка перешли границы.
— Да, — подтвердил я, толкая его в ответ. — Но теперь все улажено.
Я посмотрел на Шона в новенькой пижаме с картинками из «Боба-строителя» и подмигнул ему.
— Как мой великан?
Он хихикнул.
— Онни...
Вывернувшись из-под руки отца, он припустил ко мне через кухню, протягивая руки.
— Ай-ай, Онни!
— Да, — кивнул я и наклонился, чтобы поднять его. — Больно, но я в порядке.
Посадив его на островок перед собой, я пощекотал ему животик и хихикнул, когда он захохотал.
— У тебя большое пузико! — заявил я, снова щекоча его и усмехаясь, как дурак, от его восторженного писка. — Это чье такое пузико? А? Дай-ка мне это пузико...
— Он тебе правда нравится, да? — задумчиво произнес Гибси, наблюдая за тем, как я наклоняю голову, чтобы Шон рассмотрел мою повязку. — Ты становишься мягким, Кав.
— Да ты посмотри на него! — возразил я, показывая на самого младшего из братьев моей девушки.
С тех пор как они поселились у нас, я проводил с малышом много времени. Шон как будто радовался мне больше всех и был таким офигенно трогательным! Я понимал, что неправильно по-разному относиться к детям, и я никогда не признавался в этом, но если бы пришлось выбирать, я бы выбрал его. И может, Олли. Блин, они все мне нравились, но этот? Что-то особенное.
— Ты глянь на его глазищи! — Я показал на большие шоколадные глаза Шона. — Он как щеночек. Разве можно не любить это личико?
— Он личность, а не щенок! — засмеялся Гибси.
— Он мой щеночек, правда, дружок?
Шон радостно кивнул.
— Онни. — Он хлопнул ладошками по моим щекам. — Мой Онни.
— Твой Онни? — поддразнил его Гибси. — Нет, я так не думаю. — Обхватив меня за плечи, он заявил: — Мой Онни!
Личико Шона покраснело.
— Мой Онни! — Сжимая руками мое лицо, он подтащил меня ближе. — Мой Онни!
— Господи, чел, да ты заклинатель младенцев! — хихикнул Гибси, явно удивленный. — Он же почти не общался, когда я его видел в последний раз, а теперь виснет на тебе! — Нахмурившись, он спросил: — Он только «дж» не выговаривает? Это какой-то дефект речи или еще что?
— Нет у него никаких дефектов, — ответил я детским голоском, поворачиваясь к Шону. — Тебе просто нужно немножко времени, да, дружок?
Шон радостно кивнул, и я видел, что он ничего не понял из моих слов, но он был офигенно милый, и я расхохотался.
— Видишь этого наглеца, Шон? — показал я на Гибси. — Мы его поймаем, да? Что мы говорим, когда догоняем?
— Ааф! — Прищурившись, Шон наклонился вперед и выкрикнул: — Ааф!
— О господи! — Схватившись за живот, Гибси от хохота свалился с табурета. — Не учи ребенка лаять!