Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:
Sexploitation— коммерческая эксплуатация секса.
Это относится не к борделям, а к массовой культуре (ТВ, фильмы, книги, пресса, реклама), использование в которой всего, связанного с сексом, оказалось очень выгодным. Вот для сравнения сходный по структуре термин — "blaxploitation". Лет тридцать назад так стали называть фильмы, удачно и прибыльно использовавшие до того не паханное поле лакированной негритянской жизни. Кубанские казаки, но все черные.
Sexpot— привлекательная женщина, ну прямо провоцирующе соблазнительная. Дословно — сексуальный сосуд.
Sex wagon = pimpmobile— сутенерская расфуфыренная машина, мы ее уже обсуждали (см. pimpmobile). Сейчас на таких ездят рэпперы, в силу бешеных доходов способные реализовать свою детскую мечту о красивой жизни. Маленькими же они в качестве романтического примера красивой жизни наблюдали только сутенерско-проститутскую мишуру.
S.E.X.— почему-то считается, что если это слово произнести по буквам, получится эвфемизм, воспринимающийся более мягко. Народное поверье наивных американцев.
SHACK— хибарка (см. рис. 89).
Рис. 89. Shack — без комментариев
(*) Shack job— любовница (непочтительно). Похоже на наше — шалашовка (см. SHACK).
Shack up (to) = to sleep around— как бы это поприличнее сказать — вступать в половые отношения с кем ни попадя и где угодно. Это все про активную жизнь вне уз брака.
(*) SHAFT (TO) = (to shaft on) —обращаться с человеком очень несправедливо и грубо.
Мы тоже в переносном смысле можем сказать о том, кого отругали: "Во как его отдубасили". Shaft— это ведь палка, в прямом и переносном смыслах.
SHAG OFF (TO) = (*) TO SHAG ASS— отваливать, смываться. Дословно shag— лохматить.
SHAKE— трясти (это известно, даже танец такой есть).
Shakedown— выпотрошить, вытрясти. Выражение связано с отъемом денег. В русском есть говаривают "вытрясти душу". Их мир прагматичнее.
Shake a leg!— шевели ногами!
Shake down (to)— обыскать, тряхануть, все перетрясти.
SHANK— нога, но употребляется и в значении — нож.
Shank (to)— танцевать.
Shank it (to)— передвигать ноги, шевелить мослами, попросту — ходить.
SHARP— если про человека, то положительная характеристика, обозначающая остроту ума или умение хорошо держаться и одеваться. Второе ходовое значение — точно, строго. We meet 11 a.m. sharp tomorrow(Мы встречаемся завтра ровно в 11).
SHEET (RAP) = poop shit —полицейский список правонарушений, числящихся за тем, на кого этот список заведен. Или просто листок с информацией.
SHIT— в принципе, дерьмо (погрубее, на букву "г"), но со множеством значений, производных и оттенков. Мать американской неформальной лексики. Один из трех китов, на которых она держится (другие два — assи fuck, см. статистику к слову ASS).
Э
Shitиспользуется для усиления и угрязнения речи там же где и "fuck". Эвфемизм для восклицаний — "shoot!"Еще один более мягкий синоним для shit— верите или нет, " caca". А часто shitможно заменить и вовсе приличным словом с тем же смыслом — stuff(см. STUFF).
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ "shit"чаще всего используется в переносном смысле. Про какую-нибудь неопределенную дрянь спросят — what the shit is there?;заберите свое барахло будет — take you shit...;про проблему скажут — so much shit..., наркотик (и любую вещь вообще) можно просто называть — shitи т. д., см. рис. 90.
Рис. 90. Образец американского черного пиара: "Добро пожаловать, господа бандиты. Прокуратура округа Рипли — бесхребетный, ленивый кусок дерьма!" Понятно, что этот щит не прокуратура выставила.
ГЛАГОЛ to shitв прямом смысле означает "испражняться". Фигуральных значений масса. To shit on— заложить кого-то, "накапать" на него, а просто "to shit (somebody)"— кого-то дразнить, "обсерать". О великий, могучий и трудно выучиваемый английский язык!
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ от этого слова тоже популярно. Shitty— позорный, вредный, гаденыш, засранец и вообще все дерьмовое, а если уж быть точным — сраное (например, в периоды депрессии, — наша жизнь или работа). Кстати, сетования на работу с использованием красочных эпитетов типа этого в США часты — но только вне работы.
ВЫРАЖЕНИЯ с этим словом популярны и многочисленны.
Shit no!— Отнюдь!
No shit?!— Ну да?! (С оттенком недоверия.)
To treat her like shit— расхожее высказывание, думается, уже понятное нашему читателю без перевода ( treat— обращаться с кем-то).
To know shit— ничего не знать.
S.O.L. = shit out of luck— ну, сильно не повезло ( luck— удача).
To scare shit out of...— крепко напугать.
Hot shit— впечатляющий.
Shithouse— туалет. По грубости равно нашему — сральник.