Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:
Redline (to)— примерно, вычеркивать из списков на что-то хорошее за совершение чего-то плохого. Выглядит по-советски? Чего ж тут удивительного — из армии пришло.
RED TAPE— красные флажки.
REDNECK— красношеее. Образовано от red— красный и neck— шея.
Redneck— это простой, не очень образованный, совсем не утонченный рабочий малый, занимающийся физическим трудом, американский мужик. Шея красная потому, что на солнце и ветру весь день вкалывает. Такие американцы тоже есть. Более того, их полно. Еще более того, во многом их язык мы сейчас с вами осваиваем.
Redneck— шуточное самоназвание. Но воспринимается оно как шутка только тогда, когда реднеки произносят его сами в своем кругу. Этим словом можно и обидеть. Оно, например, используется неграми в качестве обзываловки по отношению к своим белым соседям. Небогатым. Богатых белых обзывают по другому (см. WASP), да и селиться от бедных негров они предпочитают подальше.
REEFER WEED— марихуана.
Это от испанского названия. Reefer— сигарета с марихуаной или тот, кто ее курит.
Reefer man— тот кто этот товар поставляет.
REGULAR— настоящий, правильный, постоянный. Это положительная характеристика. По отношению к человеку — часто говорят regular guy(честный, порядочный малый).
Regular (to be)— выражение уже несколько из другой оперы, относится чисто к физиологии — это, пардон, про регулярный стул. Пожалуйста, не путайте эти употребления.
REINVENT THE WHEEL (TO) -у нас говорят "изобрести велосипед", у них — "колесо".
RENT-A-PIG— вниманию работников охранных предприятий — это о вас.
Так вы, господа с мускулами и автоматами, называетесь по-английски. Свинья по найму (в том смысле, что и cop = pig). Конструкция пародирует то, как в Америке называют конторы по сдаче автомобилей на прокат: rent-a-car.
REP— представитель. Обычно в сочетании sales rep— торговый представитель, коммивояжер. В другом контексте (обычно молодежно-бандитском) это может означать "репутация".
REPO (TO) —это случается, если пропускаешь месячную выплату банку за машину.
Машину увозят, причем весьма грубо. Специальные люди для этого есть. Это называется "to reposess". Машина-то принадлежит банку до выплаты вами последнего взноса. Сама машина подвергшаяся такой процедуре будет называться тем же словом.
RETARD— дебил, "тормоз".
RETCH (TO) —блевать. Опять — чисто по звучанию.
RIBподдразнивать- , разыгрывать. Основное значение rib— ребро. Щекотки боитесь?
RIDE (TO) —прогулка. Но это ходовое слово имеет в сленге несколько разнородных значений. Первое — в точности то же что и у предыдущего слова. Типа "проехаться на чей-то счет", пошутить. Второе — как у всех сленговых глаголов — это, конечно, половой акт (кататься). Наконец, у наркоманов все слова тоже обозначают, как вы, наверное, заметили, свое — здесь это будет опыт с психоделиками, путешествие в этом плане.
RIF (TO) —увольнять (от r eduction in force— сокращение сил — имеется в виду трудовых).
RIFF— отступление (от темы в разговоре), импровизация.
Riffed— пьяный или наколовшийся.
RIGHT— да. Чаще всего слышишь именно как "да!" или "да?" Ну и, конечно, масса других значений — все с положительным смыслом: правильный, надежный, хороший, безопасный. Особо следует упомянуть словосочетание Mr. (Miss, Ms) Right— воплощение американской мечты о счастливом браке, идеальный партнер, в поисках которого люди нередко проводят всю жизнь, в полном соответствии с Конституцией (гражданам США гарантировано право на СТРЕМЛЕНИЕ к счастью — pursuit of happiness— но не на само счастье).